释义 |
ついて罗马音【tuite】假名【ついて】ついて汉语翻译:(1)就,关于,对(于)(),至于. - わたしについて言えば/就我而言.
- これはわたし個人の考えなので,よいかどうかについて皆さん考えてください/这是我个人的想法,至于合适不合适,请大家再考虑一下.
- この点については問題がない/关于这点没有问题.
- 日本の風俗について研究する/研究日本的风俗;
对日本的风俗进行研究.「については」を「…を」におきかえられる場合は,特に“就”や“关于”を加えないことが多い.
『比較』“关于”“对于”と“至于”“就”: “关于”はある事柄に関連あるものをさしたいときに用い,“对(于)”は直接の対象をさす.“关于”は必ず主語より前におき,“对于”は前後どちらでもよい.タイトルに使うときは“关于……(问题)”“对于……(问题)的看法”のように“关于”は単独で,“对于”は別に名詞を加える.“至于”はAはこうであるが,Bについてはこうであると,文がそこで転換するときに用いる.“就”は“对(于)”とほぼ同じで,語調は書きことばに近い. (2)〔ごとに〕每. - ひとりについて5円/每人五日元.
- 1ダースについて100円/每打一百日元.?ついては,つく
就,关于,对(于),至于 |