释义 |
一样的日语拼音:yí yàng 假名【おなじ;どうようの】日语翻译:(1)同じだ.違いがない.(a)“一样+的”+名詞の形. - 两个县一样的地,一样的条件,为什么产量差别这么大?/二つの県は土地が同じくらいで,条件も同じなのに,なぜ生産量の差がこうも大きいのか.
- 这两句话没有什么不一样的地方/この二つの言い方はなんら違いがない.(b)述語となる.
- 现在男女都一样了/いまは男も女も平等になった.
- 我俩的意见很不一样/私たち二人の意見はたいへん違う.
- 谁去都一样/だれが行っても同じだ.(c)“一样”+形容詞の形.
- 他们俩的汉语说得一样好/あの二人は中国語が同じように上手だ.
- 这两根铁丝不一样粗/この2本の針金は太さが違う.(d)“一样(+可以)”+動詞の形で用い,「従来どおり,もとどおり,依然として」の意味を表す.
- 我右手虽然受过伤,但是影响不大,一样可以干活儿、写字/私の右手は負傷したことがあるけれども,大した影響もなく,いままでどおり働けるし,字も書ける.
- 没坐位站着一样看/座席がなく立ってでも同じように見られる.(e)“跟(和、同)……一样”の形.
- 我跟小田一样高/私と田君は背丈が同じだ.
- 我妹妹长得和我母亲一样/私の妹は母にそっくりだ.
(2)…に似ている.…のようだ.用法は“似的”に近い.(a)名詞+“一样+的”+名詞の形で用い,ある事物を他の事物のたとえとする. - 以前广大劳动人民过着牛马一样的生活/昔は多くの勤労人民は牛馬のような生活をしていた.(b)“像(好像、如同)……一样”“当做(看做)……一样”の形.
- 像鲜血一样的颜色/血のような色.
- 车过鸭绿江 Y,好像飞一样/車が鴨緑江[おうりよくこう]を渡ったとき,まるで飛ぶようだった.
- 老大娘把我们看做自己的亲儿女一样/おばあさんは私たちを実の子のように思っている.
『注意』“一样”にはこのほか,数詞“一”+量詞“样”の場合がある. 同じ;同様の 分词翻译:样(yàng)的日语翻译:[GB]4989[電碼]2876 (样儿) (1)形.様子. (2)見本.手本.モデル. (3)〔量詞〕個数または種類を数える.点.品. 『注意』同じ名詞に用いても文によって意味が異なる. 形;姿 |