释义 |
曾经的日语拼音:céng jīng 假名【かつて】日语翻译:〔副詞〕かつて.以前.一度.(a)“曾经”+動詞の形.動詞の後には通常“过”を伴う(“了”を伴うこともある). - 我曾经在上海住过三年/私はかつて上海に3年住んだことがある.
- 他曾经学过俄语/彼は以前ロシア語を習ったことがある.〔否定文は“没有”+動詞(+“过”)の形をとり,“不曾”“未曾”は書き言葉にのみ用いられる〕
- 我没有在上海住过/私は上海に住んだことがない.
- 除此之外,不曾发现其他可疑之处/これ以外に,他の疑わしい点は見当たらない.
- 如此盛大的场面,我从来未曾经历过/こういう盛大な場面はかつて経験したことがない.(b)“曾经”+形容詞の形.形容詞の後には“过”か“了”が必要.
- 为了做好准备,他曾经忙了好几天/準備をととのえるために,彼は何日も忙しい思いをした.
- 刚得病的时候,我也曾经悲观过/病気にかかったばかりのときは,私も悲観的になったものだ.〔否定文は“没有”+形容詞(+“过”)の形をとる〕
- 这条街从来没有像现在这样热闹过/この街はこれまで今のようににぎやかだったことはない.(c)“曾经”の後に否定形がくる場合には,期間を表す成分を必要とする.
- 为了搞试验,曾经三个月不出门/実験をやるために3か月も外出しないことがあった.
『比較』曾经:已经 (1)“曾经”は以前にあった行為や情況に用い,一般に時間的にはやや遠い過去である.“已经”は事の完了を表し,時間的には近い過去に属する. - 这本书我曾经买过好几回,都没买到/その本は,以前なん回も買いに行ったことがあるが,ついに手に入れることができなかった.
- 这本书我已经买到了,不必求人了/その本はすでに買ってきたから,もう人に頼む必要がない.
(2)“曾经”で表される動作や情況は現在すでに終わっているものであるのに対し,“已经”で表される動作や情況は必ずしも現在終わっているものとは限らない. - 我曾经在这里住过三年/私はかつてここに3年住んでいたことがある(今はもう住んでいない).
- 我已经在这里住了三年/私はすでにここに3年住んでいる(今も住んでいる).
(3)“曾经”に続く動詞は主として“过”を伴い(“了”を伴うこともある),“已经”に続く動詞は主として“了”を伴う(“过”を伴うことは少ない). 『注意』“曾经”と“曾+经”の区別に注意. - 这篇文章曾经编辑人员加过工/この文章は編集者によって加筆されている.“曾”は副詞,“经”は動詞で,1語ではない.
曽て 分词翻译:经(jīng)的日语翻译:[GB]3013[電碼]4842 (Ⅰ)(1)(?纬)(機織りの)縦糸. (2)〈中医〉体の主な脈絡. (3)〈地〉経度. (4)経営する.管理する.治める. (5)常.変わらないこと.正常であること. (6)経典.教典. 『詩経』. 1.经る.经过する.经由する 2.~を通じて.~を经て.~の结果 3.经验する.体验する 4.耐える.受ける 5.[医]体の主要な脉络 6.经度 7.经营する.管理する.治める 8.正常な.普通の 9.教典.经典 10.月经 11.(机织りの)纵糸 12.姓 [关]11(反)纬 jing4 [纺]纵糸を梳く [关](异)jing1 |