字词 | 尔诈我虞 |
释义 | 尔诈我虞的日语日语翻译:〈成〉互いにだまし合う.互いに欺き合う.“尔虞我诈”ともいう.
分词翻译:尔(ěr)的日语翻译:[GB]2291[電碼]1422〈書〉 (1)なんじ. (2)かくのごとく.そのような. (3)あの.その.この. (4)形容詞の接尾語として用いる.この種の形容詞は副詞的修飾語に用いられることが多い. 1.なんじ 2.そのような.だとすれば 3.あの.その.この 4.(形容词の後ろに用いる)~のように~する 诈(zhà)的日语翻译:[GB]5309[電碼]6094(1)偽る.かたる.だます. (2)装う.ふりをする. (3)(言葉で相手の真意を)さぐる.かまをかける. 我(wǒ)的日语翻译:[GB]4650[電碼]2053〔人称代詞〕 (1)(自分のことをさしていう)私.ぼく.おれ. (a)所有を表すときは後に“的”をつける. 〔親族や親密な間柄の人の名称の前に用いるとき,話し言葉では通常“的”をつけない〕 〔“家、家里”および方位詞の前にはふつう“的”をつけない.このうち“这里、那里”の前には“的”がつくことはない〕 〔“这(那)”+数量詞の前には“的”をつけない〕 私 [私] 是通用的,是大多数人用的,可在正式场合用,读作わたしwa ta xi; 也有女性专用的“私”读作あたし(a ta xi)也有在a后面加个ke(汉语拼音)的; [僕] 读作ボク/ぼく(bo ku)多为年轻人,小孩子(男)对长辈,前辈和在正式场合用; [俺] オレ/おれ(o le)男性青年用也有部分非常男性化的女子用; わし(wa xi)多为老人用,也是有权利者的专用词,如今在日本,大多数黑社会的都是用这个词的; 别的还有吾が(wa ga)一般是用在我军,我方,我等上,; 一般的我们的用法是在各自所用的词之后加上たち(ta ti)比如ぼくたち(bo ku ta ti)おれたち(o le ta ti) ; 还有象[余]之类的词,现在是的使用率不高了 虞(yú)的日语翻译:[GB]5161[電碼]5713(Ⅰ)(1)予測する. (2)憂える.恐れる.心配する. (3)欺く.だます. (Ⅱ)(1)伝説上の帝王である舜が建てた王朝名. (2)周代の国名.現在の山西省平陸県東北にあった. (3)〈姓〉虞[ぐ]?ユイ. 憂える;心配する |
随便看 |
汉日词典包含69765条汉译日翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的日文翻译及用法,是日语学习及工作的有利工具。