释义 |
交的日语拼音:jiāo 假名【こうさいする】日语翻译:[GB]2927[電碼]0074 (Ⅰ)(1)交わる.交差する.“相”+“交”+“于”の形をとることも多い. - 这两条河相交((Ⅱ)跤)于那个山谷/この二つの川は向こうの谷で交わる.
(2)(ある時刻または季節に)入る,なる. - 已交((Ⅱ)跤)午时/すでにお昼になった.
- 节气交((Ⅱ)跤)了立冬/時節は立冬になった.
(3)(人と)交わる.交際する.友達になる. - 交((Ⅱ)跤)了几个朋友/何人かの友達ができた.
- 我在上海交((Ⅱ)跤)了许多朋友/上海で多くの人と友達になった.
(4)(物を関係方面に)引き渡す.手渡す.納める.名詞の目的語,二重目的語をとることができる. - 交((Ⅱ)跤)税/税を納める.
- 交((Ⅱ)跤)给他一封信/彼に一通の手紙を手渡す.
- 出差报告昨天已经交((Ⅱ)跤)了/出張報告はきのうすでに出した.
- 我小时候因为交((Ⅱ)跤)不起学费,连小学都没毕业/私は小さいとき,授業料が払えなかったために,小学校さえ卒業していない.〔“交”+“给”の形を用いるときは,一般に二重目的語をとる.その一つは人を表し,日本語の「…に」,いま一つは物を表し,日本語の「…を」.目的語が一つの場合は,人を表す目的語しかとることができない〕
- 昨天他交((Ⅱ)跤)给我一把钥匙/きのう彼は私に鍵を一つ渡した.この場合,“昨天他交((Ⅱ)跤)给一把钥匙”とすることはできない.
- 作业还没交((Ⅱ)跤)给老师呢/宿題はまだ先生に提出していない.
- 我交((Ⅱ)跤)给他两张电影票/私は彼に映画の切符を2枚渡した.
(5)(任務?仕事などを)任せる,引き渡す.一般に兼語を伴い,“交((Ⅱ)跤)给”の形で用いることのほうが多い. - 这事交((Ⅱ)跤)(给)我办吧/この事は私に任せなさい.
- 粮食问题交((Ⅱ)跤)(给)赵 Z同志去解决吧/食糧の問題は趙さんに解決してもらいましょう.
(6)境目.交差点.接合点. 交際する 交わる;交叉する |