单词 | 桃儿不该杏儿该 |
释义 | 桃儿不该杏儿该的韩语拼音:táo ér bù gāi xìng ér gāi桃儿不该杏儿该韩语翻译:【비유】 사방에 빚지고 있다. =[桃儿不该李儿该]分词翻译:桃(táo)的韩语翻译:1. [명] 【식물】 복숭아나무.2. [명] 〔~儿〕 복숭아. 3. 〔형태소〕 〔~儿〕 복숭아처럼 생긴 물건. 4. 〔형태소〕 호두. 5. [명] 성(姓). 儿(ér)的韩语翻译:1. 〔형태소〕 어린이. 어린애. 아이.2. 〔형태소〕 청년. 젊은이. [주로 남자를 가리킴]. 3. [명] 아들. 4. 〔형태소〕 수컷의. 5. [접미] 작음을 표시함. 6. [접미] 품사를 변화시키는 기능을 함. 7. [접미] 구체적인 사물을 추상화시키는 작용을 함. 8. [접미] 일부 동사의 뒤에 쓰임. 不该(bù gāi)的韩语翻译:…해서는 안 된다. 「这样儿的话, 不该对长辈说; 이 같은 말은 선배에게 해서는 안 된다」 「即使真姓赵, 有赵太爷在这里, 也不该如此胡说的; 정말 성이 조가라 하더라도 조나리가 이곳에 있는 이상은 이처럼 허튼소리를 해서는 안 된다」 《鲁迅·阿Q正传》杏(xìng)的韩语翻译:[명] 【식물】 1. 살구나무.2. 살구. [살구나무의 열매]. 3. 성(姓). 该(gāi)的韩语翻译:1. [조동] 마땅히 …해야 한다. (응당) …해야 한다.2. [동] 마땅히 …가 해야 하다. …의 차례다. [부연설명] 단독으로 서술어가 될 수 없음. 3. [동] (이치에 따르면 이와 같음이) 마땅하다. 싸다. 4. [조동] …해야겠다. 틀림없이 …하다. [사리나 경험에 따라 필연적이거나 있을 수 있는 결과를 추측하는 것을 나타냄]. 5. [조동] ‘该+有+多…’ 형식의 감탄문에 쓰여 어기(語氣)를 강하게 하는 작용을 함. [부연설명] ① ‘有’ 뒤에 형용사가 나오면 ‘有’를 생략할 수 있음. ② ‘有’ 뒤에 명사가 나오면 ‘有’를 생략할 수 없음. 6. [동] 빚지다. 7. [대사] 이. [부연설명] ① 앞에서 말했던 사람이나 사물을 가리킴. ② 주로 공문서(公文書)에 많이 쓰임. ※ ‘应该’、‘应当’、‘该’의 비교. ① ‘该’는 가정문(假定文)의 뒷구절에 쓰여 도리상의 추측을 나타냄. ‘应该’와 ‘应当’에는 이런 뜻이 없음. ② ‘该’는 ‘会’와 이어 쓸 수 있지만, ‘应该’와 ‘应当’은 함께 이어 쓸 수 없음. ③ ‘该’는 ‘有多…’의 앞에 쓸 수 있지만, ‘应该’와 ‘应当’은 쓸 수 없음. ④ ‘该’ 앞에는 ‘又’를 쓸 수 있지만, ‘应该’와 ‘应当’의 앞에는 ‘又’를 쓸 수 없고, 단지 ‘也’만 쓸 수 있음. |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。