閃韩语翻译:
번쩍이다-섬1. [동] (날쌔게) 피하다. (잽싸게) 비키다.
[부연설명] ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘下’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘出’、 ‘出来’、 ‘开’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 뒤에 ‘在’、 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음.
- 闪避不及。 - 재빨리 피하지 못하다.
- 他闪开旁边。 - 그는 잽싸게 옆으로 비켰다.
- 闪在墙后。 - 벽 뒤로 재빨리 몸을 숨기다.
- 她急忙闪在一旁。 - 그녀는 급히 한쪽으로 피했다.
- 他往屋里闪了一下。 - 그는 집 안으로 피했다.
- 这个地方狭窄, 咱们五个人闪不开。 - 여기는 너무 비좁아서 우리 다섯 사람이 피할 수 없다.
2. [동] (몸이) 갑자기 비틀거리다. 돌연히 흔들거리다.
- 他和他的弟弟脚下一滑, 闪了闪, 差点跌倒。 - 그와 그의 동생은 미끄러지는 바람에 비틀비틀하다가 하마터면 넘어질 뻔하였다.
- 风大了, 我身子闪了几下儿。 - 바람이 세져서 내 몸이 몇 번 비틀거렸다.
- 她差点儿从屋顶上闪下去。 - 그녀는 하마터면 옥상에서 비틀거리며 떨어질 뻔했다.
- 不留神间, 摩托车突突突的发动起来, 她差点闪下去, 忙抓稳了。 - 방심하던 사이에 오토바이가 둥둥둥 하면서 시동이 걸렸는데, 그녀는 하마터면 떨어질 뻔하다가 급히 꼭 잡았다.
3. [동] (동작이 너무 격렬하여 몸의 일부분 근육을) 접질리다. 삐다.
[부연설명] ① 앞에 ‘不’ 등의 부정형을 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ③ 뒤에 ‘次’、 ‘回’、 ‘下’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 뒤에 추향사(趨向詞)와 개사(介詞) 구절을 쓸 수 없음. ⑤ 중첩하여 쓸 수 없음.
- 闪了腰。 - 허리를 삐다.
- 我的腰部闪了一个星期了。 - 내 허리가 삔 지 일주일이 되었다.
- 箱子好重, 搬来搬去你可要小心闪腰了。 - 상자가 아주 무거우니까 옮길 때 허리를 접질리지 않도록 정말 조심해야 한다.
- 大家先做一下热身操, 那来, 大家闪不了腰啊。 - 여러분 우선 준비체조를 좀 하세요, 그렇게 하면 허리를 삐진 않을 거예요.
4. [명] 번개.
5. [동] (생각 등이) 문득 떠오르다. 갑자기 나타나다.
- 闪念。 - 생각이 (갑자기) 떠오르다.
- 我脑子里闪出一个念头来了。 - 내 머릿속에서 생각이 하나 떠올랐다.
- 那些孩子老从我身边闪过去, 真吓人! - 그 애들은 늘 내 옆을 갑자기 지나가는데 정말 사람을 놀라게 한다.
- 脑子里立即闪出一个疑问。 - 머릿속에서 갑자기 하나의 의문점이 떠오른다.
6. [동] 반짝이다. 번쩍이다. 반짝하다.
- 闪亮光。 - 빛이 밝게 번쩍이다.
- 闪得眼睛疼。 - 눈이 아프도록 번쩍이다.
- 有个不明飞行物在天上闪了一下儿就不见了。 - UFO 하나가 하늘에서 반짝하더니 곧 사라졌다.
- 深夜中的 * 又闪起了红光。 - 한밤중의 홍등가는 또 붉은 불빛을 반짝였다.
- 灯光闪了一会儿就灭了。 - 불빛이 잠시 반짝이더니 곧 꺼졌다.
7. [동] (방언) 혼자 있게 남겨 놓다. 내버려두다.
- 她的朋友没有良心把我闪了。 - 그녀의 친구는 양심도 없이 나를 버려두었다.
8. [명] 성(姓).