单词 | 益者三友 |
释义 | 益者三友的韩语拼音:yì zhě sān yǒu益者三友韩语翻译:【성어】 사귀어서 자기에게 유익한 세 벗. [논어(論語) 계씨편(季氏篇)에 나오는 말로, 정직한 사람·신의가 있는 사람·견문이 넓은 사람을 사귀면 이롭다고 했음]分词翻译:益(yì)的韩语翻译:1. 〔형태소〕 이익(利益). 이득(利得).↔[害]2. 〔형태소〕 이로운. 유익한.↔[害] 3. 〔형태소〕 증가(增加)하다. 4. [부] 〔書面語〕 더욱. 한층 더. 5. [명] 성(姓). 者(zhě)的韩语翻译:1. [조] 형용사, 동사 또는 형용사성 사조(詞組), 동사성 사조 뒤에 쓰여 이런 속성을 가지고 있거나, 이 동작을 하는 사람 또는 사물을 표시함.2. [조] ‘工作’이나 ‘主义’ 뒤에 쓰여, 어떤 일에 종사하거나 어떤 주의를 신봉하는 사람임을 나타냄. 3. [조] 〔書面語〕 ‘二’、 ‘三’ 등과 같은 수사(數詞)와 ‘前’、 ‘后’ 등과 같은 방위사(方位詞) 뒤에 쓰여 위의 글에서 말한 것을 가리키는 작용을 함. 4. [조] 〔書面語〕 단어, 사조(詞組), 단문 뒤에 쓰여, 잠시 쉬어 주는 작용함. 5. [조] 구절 끝에 쓰여 바람이나 명령의 어기(語氣)를 나타냄. 6. [대] 〔조기백화〕 현대 중국어의 ‘这’와 같음. 7. [명] 성(姓). 三友(sān yǒu)的韩语翻译:[명사]【문어】 세 가지 벗.(1) 시(詩)·주(酒)·금(琴). (2) (화가에게 있어) 송(松)·죽(竹)·매(梅). 「岁寒三友; 엄동설한에도 절개를 변치 않는 송·죽·매의 세 가지 벗」 (3) 논어(論語) 계씨편(季氏篇)에 나오는 ‘益者三友’. 즉 직(直)·양(諒)·다문(多聞)의 세 가지 도움이 되는 벗과, ‘损者三友’ 즉 편벽(便辟)·선유(善柔)·편녕(便佞)의 세 가지 손해가 되는 벗. |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。