你韩语翻译:
너-니[대] 1. 너. 자네. 당신. [손아랫사람이나 친한 사이에 쓰는 이인칭 대명사].
- 你住在哪儿? - 넌 어디에 사니?
- 你会说汉语吗? - 당신은 중국어를 할 줄 압니까?
- 你叫什么名字? - 당신의 이름이 뭐예요?
- 他们都知道你是谁。 - 그들은 모두 네가 누군지 안다.
- 你明白他的意思吗? - 너 그의 뜻을 이해하겠니?
- 到底你和他之间发生什么事了? - 도대체 너와 그사이에 무슨 일이 일어난 거니?
- 我不同意你的意见。 - 나는 너의 의견에 동의하지 않는다.
- 你能帮我一个忙吗? - 저를 도와주실 수 있으세요?
- 你别让他为难了。 - 너 그를 난처하게 하지 마.
- 你知不知道自己在说什么? - 넌 자신이 뭐라고 말하는지 아니 모르니?
※ 때때로 너희 또는 당신들의 뜻으로 쓰임.
- 你校。 - 너희 학교.
- 你公司。 - 당신들 회사.
- 你省。 - 너희 성(省).
- 你军。 - 너희 군.
- 你乡。 - 너희 고향.
- 你国。 - 너희 나라.
- 你方。 - 너희 쪽.
- 你校的学生就业情况如何? - 너희 학교 학생의 취업 상황은 어떠니?
- 我想买你公司的产品。 - 나는 귀사의 제품을 구입하고 싶습니다.
- 这种产品会在你国市场上畅销。 - 이런 종류의 제품은 당신들 나라 시장에서 잘 팔릴 거예요.
2. 누구. 사람.
[부연설명] 어떤 사람을 막연히 가리키거나 말하는 사람 자신을 가리키기도 하는데, 그 목적은 자신의 처지를 상대방의 입장으로 바꾸어 말해 감동이나 설득력을 배가시키는 데 있음.
- 他的能力叫你不得不佩服。 - 그의 능력은 사람들을 감탄하지 않을 수 없게 한다.
- 这句话真叫你哭笑不得。 - 이 말은 사람들을 이러지도 저러지도 못하게 한다.
- 他的话真叫你恼火。 - 그의 말은 사람들을 분노하게 한다.
- 有权的时候大家都奉承你,失权就不理你。 - 권력이 있을 때는 다들 떠받들다가 권력을 잃으면 거들떠보지도 않는다.
※ 서로, 제각기 등의 뜻을 나타냄.
[부연설명] ㉠ ‘我’와 호응(呼應)하여 ‘你…我…’의 형식으로 쓰임. ㉡ 많은 사람들 가운데 어떤 정확한 대상을 가리키지 않음.
- 你来我往。 - 서로 왕래하다.
- 三个人你看看我,我看看你,谁也没说话。 - 세 사람이 서로 바라보며 아무런 말을 하지 않는다.
- 你问我,我问你。 - 주거니 받거니 서로 질문하다.
- 他们几个你一言我一言地展开讨论。 - 그들 몇 명은 서로 한마디씩 토론을 전개한다.
- 我们你一条我一条地聊了起来。 - 우리는 제각기 한마디씩 하며 잡담하기 시작했다.
- 从今天起不要你来我往。 - 오늘부터 서로 왕래하지 마라.
- 双方你来我往互相辱骂起来。 - 쌍방은 서로 주고받으며 욕하기 시작했다.
- 双方你一句我一句吵了起来。 - 쌍방은 서로 한마디씩 주고 받으며 싸우기 시작했다.
反义词:
我