单词 | 光亮派建筑 |
释义 | 光亮派建筑的韩语拼音:guāng liàng pài jiàn zhù光亮派建筑韩语翻译:[명사]〈건축〉 건축 양식의 일종. [건물의 외벽과 실내장식에 합성재료·합금재료·유리 등을 넣는 방법]分词翻译:光(guāng)的韩语翻译:1. [명] 빛. 광(光). 광선(光線).=[光波] [光线]2. 〔형태소〕 경치. 풍경. 3. 〔형태소〕 영광(榮光). 영예(榮譽). 4. 〔형태소〕 〔비유〕 덕. 이익. 이로움. 5. 〔형태소〕 〔높임말〕 상대방의 왕림(枉臨)에 대해 영광스럽게 느낌을 표시할 때 씀. 6. 〔형태소〕 빛나다. 빛나게 하다. 7. 〔형태소〕 밝다. 환하다. 8. [형] 매끄럽다. 반드럽다. 반들반들하다. 9. [형] 하나도 남기지 않다. 아무것도 없다. 10. [동] (신체를) 드러내다. 11. [부] 단지. 그냥. 오직.=[只] 12. [명] 성(姓). 亮(liàng)的韩语翻译:1. [형] (광선, 빛이) 밝다. 빛나다. 환하다.2. [동] 빛을 내다. 밝아지다. 환해지다. 3. [형] (소리가) 강하다. 우렁차다. 4. [동] (소리를) 우렁차게 내다. 5. [형] (아량, 도량, 마음, 생각 등이) 뚜렷하다. 분명하다. 트이다. 6. [동] 드러내다. 보이다. 7. [명] 성(姓). 派(pài)的韩语翻译:1. [명] 파(派). 파벌(派閥). [입장이나 견해, 풍격, 습성 등이 같은 사람의 무리].2. 〔형태소〕 (사상, 일, 생활 등의) 기풍(氣風). 풍격(風格). 3. [형] 〔방언〕 기풍(氣風)이 있다. 풍격(風格)이 있다. 4. [양] 파벌(派閥)을 세는 단위로 씀. 5. [양] 풍경(風景), 기상(氣象), 언어(言語) 등을 세는 단위로 씀. [부연설명] 앞에는 수사(數詞) ‘一’만 쓸 수 있음. 6. 〔형태소〕 (강이나 하천의) 지류(支流). 분류(分流). 7. [동] (임명하여) 파견(派遣)하다. 배치(配置)하다. 맡기다. [부연설명] ‘派+사람(+做+일)’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 시량사어(時量詞語)를 붙여 쓸 수 없음. ④ 뒤에 ‘出’、‘出去’、‘出来’、‘进’、‘进来’、‘进去’、‘下去’、‘下来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ⑤ 뒤에 ‘往’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. ⑥ 중첩하여 쓸 수 없음. 8. [동] (임무, 이익 등을) 균등(均等)하게 할당(割當)하다. 고르게 분배(分配)하다. (세금을) 고르게 부과하다. 9. [동] (실수나 허물 등을 들추어내) 탓하다. 책(망)하다. 꾸짖다. 비난하다. 지적(指摘)하다. 建筑(jiàn zhù)的韩语翻译:1. [동] (가옥, 도로, 교량 등을) 짓다. 세우다. 건조(建造)하다. 건축(建築)하다. 건설(建設)하다.谁把别墅建筑在海边上? - 누가 별장을 해변가에 지었습니까?这座大厦建筑得真漂亮。 - 이 빌딩은 정말 아름답게 지었다.他们公司又建筑起大型水坝了。 - 그들 회사는 또 대형 댐을 지었다.工人们正在建筑一座桥梁。 - 노동자들은 지금 교량을 짓고 있다.我的成功是建筑在别人的成果的基础上的。 - 나의 성공은 남의 성과의 기초 위에 세운 것이다.铁道已经建筑起来了。 - 철도가 이미 부설되기 시작했다.2. [명] 건축물(建築物).中国现存最古老的建筑是什么? - 중국에서 현존하는 가장 오래된 건축물은 무엇입니까?这座建筑是韩国设计师设计的。 - 이 건축물은 한국의 설계사가 설계한 것이다.这座宏伟的建筑建于17世纪。 - 이 웅장한 건축물은 17세기에 지어졌다.这是典型的哥特式建筑。 - 이것은 전형적인 고딕식 건축물이다. |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。