不韩语翻译:
아니다-불/아니다-부/크다-비
[부] 1. 동사, 형용사와 기타 부사 앞에 쓰여 부정을 표시함.
- 我不去。 - 나는 가지 않는다.
- 你还不快走啊! - 너 아직도 빨리 안 가고 있니!
- 有钱不一定能买到。 - 돈이 있다고 살 수 있는 것은 아니다.
- 我不会说俄语。 - 나는 러시아어를 할 줄 모른다.
- 这不管你的事。 - 이건 네가 간섭할 일이 아냐.
- 你怎么不理我呢。 - 너 왜 나를 모른 척해!
- 我不想和她保持联系。 - 나는 그녀와 계속 연락하고 싶지는 않아요.
- 老师让我敢于想前人所不敢想、做前人所不敢做的事。 - 선생님께서는 나에게 윗사람들이 감히 생각하지 못 한 것과 감히 할 수 없었던 일을 하도록 하신다.
- 你哪儿不舒服吗? - 너 어디 안 좋니?
- 我天不怕地不怕,只怕老婆。 - 나는 하늘도 안 무섭고, 땅도 안 무서운데, 오로지 마누라만 무섭다.
- 吃饭不规律,对你身体不好。 - 음식을 불규칙적으로 먹게 되면 네 몸에 안 좋아.
2. 명사 또는 명사성 사조 앞에 덧붙여 형용사화시키는 역할을 함.
- 不法。 - 불법이다.
- 不规则。 - 불규칙하다.
- 不规律。 - 불규칙적이다.
3. 아니. 아니오. 아냐. 아니에요. 아닙니다.
[부연설명] 단독으로 쓰여 부정적인 대답을 함. [‘不’로 대답하는 뜻이 질문과 반대임을 뜻함].
- 不,他不在这儿。 - 아뇨, 그는 여기 없어요.
- 不啦,我得回家呢。 - 아니에요, 저 집에 가야 합니다.
4. 〔방언〕 구절의 끝에 쓰여 의문을 표시하며, 정반의문문의 용법과 같음.
5. 동사·보어 구조의 중간에 쓰여 어떤 결과에 도달할 수 없음(불가능)을 표시함.
[부연설명] ① 가능보어의 부정형식을 구성함. ② ‘不’는 경성(輕聲)으로 발음함.
- 我刚学汉语,听不懂你说什么。 - 나는 중국어를 막 배우기 시작해서, 네가 뭐라고 말하는지 이해할 수 없다.
- 你怎么认不出老师呢? - 넌 어떻게 선생님도 모르니?
- 我吃不惯中国菜。 - 나는 중국 음식이 습관이 안 돼서 못 먹겠다.
- 这里没有空间,什么都装不下。 - 여기는 공간이 없으니 어떤 것도 담을 수 없다.
- 对不起自己也要对得起观众。 - 자신에게는 미안해도 관중에게는 떳떳해야 한다.
6. ‘不’의 앞뒤에 같은 단어를 중첩하여 대수롭지 않게 여기거나 상관 없음을 표시함.
[부연설명] 앞에 종종 ‘什么’를 덧붙임.
- 什么好不好的,就这么定了。 - 뭐가 좋으니 나쁘니 그러냐. 그냥 이렇게 정해!
- 不管他来不来,我都会等他。 - 그가 오든 안 오든 난 그를 기다릴 거예요.
- 无论合格不合格也得做好准备。 - 합격하든 그렇지 못하든 준비를 잘 해야 한다.
7. ‘不A,就B’(A하지 않으면 B하다)의 형태로 쓰여 선택을 표시함.
- 不是死,就是活。 - 죽든지 살든지 하다.
- 这一来,你不是得到胜利,就是学到如何避免失败. - 이렇게 간다면, 너는 승리를 일구어내든지, 아니면 실패를 어떻게 피하는지를 배우게 된다.
- 他早上起床,不是电视,就是电脑。 - 그는 아침에 일어나면 컴퓨터만 한다.
- 她向我低头鞠躬,我想她大概不是韩国人就是日本人吧。 - 그녀가 나를 향해 목례하였으니, 내 생각에 그녀는 한국인 아니면 일본인인 것 같아.
8. 필요 없거나 괜찮다는 뜻을 표시함.
[부연설명] 일부 인사말에만 제한적으로 쓰임.
- 不客气。 - 천만에요.
- 不谢。 - 천만에요.
- 不用。 - 괜찮아요.
- 这不算什么。 - 별 것 아니에요.
※주의 사항.
① ‘不’는 제4성의 발음을 가진 한자 앞에서는 제2성으로 읽고, 그외의 성조를 가진 한자 앞이나 단독으로 쓰일 때는 원래의 성조인 제4성으로 발음함.
② 동사 ‘有’를 부정할 때는 ‘没’를 쓰며, ‘不’로 쓰지 않음. → ‘没有’(○),‘不有’( X ).
※ ‘不’와 결합한 상용(常用) 사조(詞組)의 활용.
① ‘不管A不A’ [A는 동사 또는 형용사임]. : …하든지 (그렇지) 않든지 간에.
- 不管来不来听课,都给80分。 - 와서 수업을 듣든 안 듣든 간에 모두 80점을 주다.
- 这个东西不管好不好,它影响还是很大。 - 이 물건이 좋든 나쁘든 그것의 영향은 여전히 크다.
② ‘什么A不A(的)’ [A는 동사, 형용사 또는 명사임]. : …하긴 뭐가 …하다. [‘개의치 않다’, ‘상관없다’는 뜻임].
- 这有什么谢不谢的! - 이게 고맙긴 뭐가 고마워!
- 对手没有什么难不难的,反正见到谁都要去赢的。 - 상대가 어렵고 안 어렵고 그런 건 없어, 어쨌든 누구를 만나든지 이기도록 할 거야.
③ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 같거나 비슷한 단음절 동사 또는 서면어를 사용함]. : A하지도 않고 B하지도 않다.
- 不言不语。 - 말하지 않다.
- 不声不响。 - 소리를 내지 않다.
- 不吃不喝。 - 먹지도 않고 마시지도 않다.
④ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 상대되는 단음절 동사, 형용사, 명사, 방위사 또는 서면어를 사용함]. : A하지도 않고 B하지도 않다. 꼭 알맞다.
- 不胖不瘦。 - 뚱뚱하지도 마르지도 않다.
- 不多不少。 - 많지도 적지도 않다.
⑤ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 상대되는 단음절 동사, 형용사, 명사, 방위사 또는 서면어를 사용함]. : A인 것 같지도 않고 B인 것 같지도 않다. [어중간한 상태임을 나타내며, 불만족스럽다는 뜻을 가짐].
- 不男不女。 - 남자도 아니고 여자도 아니다.
- 不人不鬼。 - 사람도 아니고 귀신도 아니다.
- 不死不活。 - 죽지도 살아 있지도 않다.
⑥ ‘不A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 상대적이거나 서로 관련 있는 동사 또는 구(句)를 사용함]. : 만약 A하지 않으면 B하지 않다.
- 不见不散。 - 만나지 않으면 흩어지지 않다. [‘만날 때까지 기다리다’는 뜻임].
- 不去不行。 - 가지 않으면 안 된다.
⑦ ‘半A不B’ [A와 B는 뜻이 서로 같거나 상대적인 단음절 동사, 형용사를 사용함]. : A인 것 같지도 않고 B인 것 같지도 않다. [어중간한 상태임을 나타내며, 불만족스럽다는 뜻을 가짐].
- 半懂不懂。 - 알 듯 모를 듯하다.
- 半死不活。 - 죽지도 살아 있지도 않다.
⑧ ‘不A而B’ [A와 B는 단음절로 된 서면어임]. : A와 같은 조건이나 원인을 가지고 있지 않음에도 B의 결과를 낳다. [주로 성어(成語)에 많이 쓰임].
- 不劳而获。 - 힘들이지 않고 얻다.
- 不约而同。 - 마치 약속이나 한 듯이 일치하다.
- 不翼而飞。 - 날개도 달리지 않았는데 날다. 온데간데없다. 감쪽같이 사라지다.