单词 | 为他人作嫁衣裳 |
释义 | 为他人作嫁衣裳的韩语拼音:wèi tā rén zuò jià yī shang为他人作嫁衣裳韩语翻译:☞[为人作嫁]分词翻译:为(wèi)的韩语翻译:1. 〔형태소〕 〔書面語〕 (다른 사람을 위해 정신적, 물질적으로) 돕다. 지원하다. 보호하다. 지키다. 보위(保衛)하다.2. [개] …을 위하여. …을 대신하여. …에(게). [부연설명] 어떤 관심과 봉사의 대상을 나타내며, ‘而’과 연용(連用)하여 쓸 수 없음. ① ‘为+명사(名詞)/명사구(名詞句)/주어ㆍ술어구(主語述語句)’의 형식으로 씀. ② ‘为+명사(名詞)+着想/考虑’의 형식으로 씀. 당사자(當事者)를 대신해서 어떤 이익을 고려/생각함을 나타냄. 3. [개] …때문에. …로 인하여. [부연설명] ‘为+명사구(名詞句)/동사구(動詞句)/주어ㆍ술어구(主語述語句)’의 형식으로 씀. 원인을 나타내며, 일반적으로 ‘因为’와 바꿔 쓸 수 있음. ‘而’과 연용(連用)하여 쓸 수 있음. 4. [개] …을 위하여. …의 목적으로. …을 하기 위해서. …의 견지에서. [부연설명] 목적을 나타내며, ‘为’를 ‘为了’로 바꿔 쓸 수 있음. ① 뒤에 ‘而’을 붙여 써도 되고, 붙여 쓰지 않아도 되며, 동사구(動詞句)가 따라옴. ② 뒤에 ‘而’을 붙여 쓸 수 없으며, 일반적으로 ‘为…’는 주어ㆍ술어구(主語述語句)를 수식함. ③ 뒤에 ‘而’을 꼭 붙여 써야 함. ④ ‘起见’과 연용(連用)하여 씀. 5. [개] 〔書面語〕 …에 대해서. …을 향하여. …에 대하여. …에게. …로. [부연설명] 동작 행위의 방향을 나타냄. 他人(tā rén)的韩语翻译:[명] 타인(他人). 남.我把自己口袋里的钞票搬到了他人的口袋。 - 나는 내 주머니 속의 돈을 남의 주머니로 옮겼다.这笔业务也落入他人之手。 - 이 업무도 남의 수중에 떨어졌다.他们的基本想法是‘除非受人之托,否则,就不干涉他人的事’。 - 그들의 기본적인 생각은 ‘오직 부탁을 받아야만 하며, 그렇지 않으면 남의 일에 간섭을 하지 않는다.’이다.今天所谓经济大国的日本已经是一个仰赖他人的债务国。 - 오늘날 소위 경제대국이라 하는 일본은 이미 다른 나라에게 의존하는 채무국이 되었다.作嫁(zuò jià)的韩语翻译:[동사] 남을 위하여 일하다. 남 좋은 일을 하다. →[为wèi人作嫁]衣裳(yī shang)的韩语翻译:[명] 〔口語〕 옷. 의복(衣服).这件衣裳太肥了。 - 이 옷은 너무 크다.她穿了一身漂亮的衣裳。 - 그녀는 아름다운 옷을 입었다.衣柜里装满了五颜六色的衣裳。 - 옷장 안에 오색찬란한 옷이 가득 차 있다.这是他设计的衣裳。 - 이 옷은 그가 디자인한 것이다.美丽的衣裳永远是女性们关注的焦点。 - 아름다운 옷은 언제나 여성들의 관심의 초점이다. |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。