单词 | 上客人 |
释义 | 上客人的韩语拼音:shàng kè rén上客人韩语翻译:(가게 따위에) 손님이 끊임없이[많이] 오다.分词翻译:上(shàng)的韩语翻译:1. [명] 위. [높고 긴 것의 꼭대기나 그쪽에 가까운 곳].2. 〔형태소〕 (등급이나 품질 등이) 높은. 3. [명] (시간이나 순서 등의) 앞. 먼저. [부연설명] 양사(量詞) 또는 수량사(數量詞) 앞에만 쓸 수 있음. 4. 〔형태소〕 황제(皇帝). 5. 〔형태소〕 위를 향하여. 6. [동] (낮은 곳에서 높은 곳으로) 가다. 오르다. [부연설명] ‘上+장소’의 형식으로 쓰임. ① 뒤에 ‘次’、 ‘回’、 ‘趟’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘来’、 ‘去’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 일반적으로 중첩하여 쓸 수 없음. 7. [동] (어떤 곳으로) 가다. [부연설명] ‘上+장소’의 형식으로 쓰임. ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、 ‘回’、 ‘趟’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 뒤에 개사구(介詞句)를 붙여 쓸 수 없음. ⑤ 일반적으로 중첩하여 쓸 수 없음. 8. [동] (상부나 상급자에게) 바치다. 드리다. 올리다. 증정하다. [부연설명] ‘上+구체적인 사물’의 형식으로 쓰임. ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 일반적으로 시량사어(時量詞語), 추향사(趨向詞), 개사구(介詞句)를 붙여 쓸 수 없음. ④ 일반적으로 중첩하여 쓸 수 없음. 9. [동] 전진(前進)하다. 앞으로 나아가다. 10. [동] (무대나 경기장 등에) 나가다. 오르다. 출장(出場)하다. [부연설명] ‘上+무대/경기장’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘来’、 ‘去’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 일반적으로 뒤에 개사구(介詞句)를 붙여 쓸 수 없음. 11. [동] (음식을) 내놓다. 올리다. [부연설명] ‘上+구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 일반적으로 뒤에 시량사어(時量詞語), 추향사(趨向詞), 개사구(介詞句) 등을 붙여 쓸 수 없음. ④ 중첩하여 쓸 수 없음. 12. [동] 더하다. 보태다. 보충하다. [부연설명] ‘上+구체적인 사물’의 형식으로 쓰임. ① 뒤에 ‘次’、 ‘回’、 ‘下’、 ‘遍’ 등의 동량사(動量詞)를 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘来’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘在’、 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 쓸 수 있음. 13. [동] (어떤 물건을 다른 물건에) 달다. 꽂다. 끼우다. 부착하다. 장치하다. [부연설명] ‘上+구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘上’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 중첩하여 쓸 수 없음. 14. [동] 바르다. 칠하다. [부연설명] ‘上+구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’、 ‘遍’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 중첩하여 쓸 수 없음. 15. [동] 게재(揭載)하다. 기입(記入)하다. 등재(登載)하다. 싣다. 올리다. 기재(記載)하다. 방영(放映)하다. [부연설명] ‘上+장소’의 형식으로 쓰임. ① 뒤에 ‘次’、 ‘回’、 ‘下’ 등의 동량사(動量詞)를 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 쓸 수 있음. ③ 뒤에 일반적으로 개사구(介詞句)를 붙여 쓸 수 없음. ④ 일반적으로 중첩하여 쓸 수 없음. 16. [동] (나사나 태엽을) 감다. 틀다. 돌리다. 17. [동] (규정된 시간에) 어떤 활동을 하다. [부연설명] ‘上+사물’의 형식으로 쓰임. ① 뒤에 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘下来’、 ‘下去’、 ‘起’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 쓸 수 있음. ③ 뒤에 일반적으로 ‘到’ 등의 개사(介詞句)를 쓸 수 있음. 18. [동] (일정한 정도나 수량 등에) 이르다. 달하다. 19. 〔형태소〕 상성(上聲). [한자 사성(四聲)의 하나. 처음이 낮고 끝이 높은 소리]. 20. [명] (옛날) 중국 음악의 음계 가운데 첫 번째. [‘简谱’의 ‘1’에 해당함]. 21. [추향동사] (동사 뒤에 쓰여) 낮은 곳에서 높은 곳을 향함을 나타냄. 22. [추향동사] (동사 뒤에 쓰여) 결과가 있거나 목적의 실현을 나타냄. 23. [추향동사] (동사 뒤에 쓰여) 동작이나 행위 등이 계속됨을 나타냄. 24. [명] 성(姓). 客人(kè rén)的韩语翻译:[명] 1. (초대를 받은) 손님. 내빈(來賓). 방문객(訪問客). 내방객(來訪客).↔[主人] 家里有客人来,妈妈正在跟他们聊天。 - 집에 손님이 와서 엄마는 그들과 얘기하고 있다.爸爸在为客人准备烟酒。 - 아빠는 손님을 위해 담배와 술을 준비하고 있다.我不认识这位客人,但是仍然礼貌地打了个招呼。 - 나는 이 손님을 모르지만 변함없이 예의 바르게 인사했다.家里来了几位客人? - 집에 몇 분의 손님이 오셨니?客人都到齐了吗? - 손님이 모두 왔니?我们对每位客人都必须彬彬有礼。 - 우리는 모든 손님에 대해 반드시 점잖고 예의 발라야 한다.2. 여객(旅客). 여행객(旅行客).今日有几个客人来住店吗? - 오늘 몇 명의 여행객이 와서 묵니?我们将竭诚为客人服务。 - 우리는 여행객을 위해 성심성의껏 서비스할 것이다.今天晚上都没有客人来投宿。 - 오늘 밤에도 여행객이 와서 투숙하지 않았다.3. 행상(行商). 여상(旅商).他正在跟客人谈合同。 - 그는 지금 행상과 계약을 하고 있다.合同谈好以后,我们与客人一起吃晚饭了。 - 계약을 다 끝낸 후 우리는 여상과 함께 저녁을 먹었다.我们公司与这位客人已经合作过一次了。 - 우리 회사는 이 행상과 이미 한 차례 계약을 한 적이 있다. |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。