单词 | 可怜不大见儿的 |
释义 | 可怜不大见儿的的韩语拼音:kě lián bù dà jiàn ér dí可怜不大见儿的韩语翻译:☞[可怜见(儿)]分词翻译:可(kě)的韩语翻译:1. [동] 동의(同意)를 나타냄.2. [조동] 허가 또는 가능을 나타냄. [부연설명] 뜻은 ‘可以’와 같음. 3. [조동] 어떤 가치나 의의가 있음을 나타냄. ※ 주의. ① 주로 단음절 동사와 결합하여 쓰임. ② ‘可’가 피동적인 작용을 나타내면, 전체 조합은 형용사의 성질을 띰. 위의 세 문장에서 ‘可’가 피동적인 작용을 나타내기 때문에 ‘可爱’、‘可靠’、‘可贵’ 등은 형용사의 성질을 띠게 됨. ③ 오직 ‘可怜’의 경우만 ②의 경우와 다름. ‘可怜’이 피동적인 작용을 나타내면, ‘可怜’은 형용사의 성질을 띄게 되고, ‘可怜’이 주동적인 작용을 나타내면, ‘可怜’은 동사의 성질을 띠게 됨. 4. [부] 〔書面語〕 대략. 대충. 얼추. 5. [개] 〔방언〕 가능한 한. 최대한으로. [어떤 범위 안에서 최대한도에 다다름을 나타냄]. 6. 〔형태소〕 〔조기백화〕 (병이) 낫다. 완쾌되다. 7. [접속] 역접의 뜻을 나타냄. [부연설명] 뜻은 ‘可是’와 같음. 8. [부] 강조를 나타냄. 9. [부] 반문(反問)하는 구절(句節)에 쓰여 반문(反問)의 어기(語氣)를 강하게 함. 10. [부] 의문문(疑問文)에 쓰여 의문(疑問)의 어기(語氣)를 강하게 함. 11. [동] 적당하다. 알맞다. 적절하다. 12. [명] 성(姓). 怜(lián)的韩语翻译:〔형태소〕 1. 연민하다. 불쌍히 여기다.2. 사랑하다. 不大(bù dà)的韩语翻译:[부] 그리 (…하지 않다). 그다지 (…하지 않다).[부연설명] 정도가 그다지 세지 않음.=[不很] [不怎么] 我不大喜欢看电视连续剧。 - 나는 TV 연속극을 그리 즐겨 보지 않는다.我不大喜欢日本人。 - 나는 일본인을 그리 좋아하지 않는다.英国人是不大讲究烹饪的。 - 영국인들은 요리를 직접하는 것을 그리 중히 여기지 않는다.人们对你的表现不大满意。 - 사람들이 당신의 활약에 대해 그리 만족해 하지 않아요.对此,我父母开始不大同意。 - 이것에 대해 우리 부모님은 그리 동의하시지 않기 시작했다.见(jiàn)的韩语翻译:1. [동] (눈으로) 보다.[부연설명] ① ‘了’、 ‘过’를 붙일 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음. ③ 보통 단독으로 서술어가 되지 못함. 2. [동] 만나다. 마주치다. 닿다. [부연설명] ① ‘了’를 붙일 수 있음. ② 반드시 명사로 된 목적어를 가져야 함. 3. [동] (효과나 결과 등을) 보이다. 보다. [부연설명] 반드시 명사나 형용사로 된 목적어를 가져야 함. 4. [동] 보이다. [출처나 참고할 필요가 있는 곳을 명확히 지적한다(가리킨다)는 뜻임]. [부연설명] ① 반드시 명사로 된 목적어를 가져야 함. ② 서면어(書面語) 형식에 주로 쓰임. ③ 단독으로 서술어가 될 수 없음. ※ 주의 : 여기에서의 ‘见’은 ‘见于’와 같이 피동의 뜻을 나타내므로, ‘请见《论语》。’의 식으로 쓰면 안 됨. 5. [동] (사람이나 어떤 일을) 만나다. 6. 〔형태소〕 (어떤 사물에 대한) 의견. 관점. 7. 〔書面語〕 [조동] 동사(動詞) 앞에 써서 피동(被動)을 나타냄. 8. 〔書面語〕 [조동] 동사 앞에 써서 ‘내게 어찌 하다’는 뜻을 나타냄. 9. [조] 동사 뒤에 쓰여 보어 역할을 하며, ‘동작을 통해 무언가를 느끼게 됨’을 표시함. [부연설명] 대부분 시각, 청각, 후각 등, 감각 기관과 관계된 일부 동사 뒤에 쓰이며, 동사와 ‘见’ 사이에 ‘得’、 ‘不’ 등을 삽입하여 가능보어 형태로 쓸 수 있음. 儿(ér)的韩语翻译:1. 〔형태소〕 어린이. 어린애. 아이.2. 〔형태소〕 청년. 젊은이. [주로 남자를 가리킴]. 3. [명] 아들. 4. 〔형태소〕 수컷의. 5. [접미] 작음을 표시함. 6. [접미] 품사를 변화시키는 기능을 함. 7. [접미] 구체적인 사물을 추상화시키는 작용을 함. 8. [접미] 일부 동사의 뒤에 쓰임. |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。