单词 | 雪中送炭 |
释义 | 雪中送炭的韩语拼音:xuě zhōng sòng tàn雪中送炭韩语翻译:〔성어〕 1. 눈 속에 탄을 보내다.2. 〔비유〕 (남이 몹시 급할 때) 정신적 또는 물질적인 도움을 주다.到底谁是雪中送炭的人? - 도대체 누가 급할 때 도움을 주는 사람입니까?这种雪中送炭的行为无疑是十分必要的。 - 남이 몹시 급할 때 도움을 주는 이런 행위는 매우 필요하다.分词翻译:雪(xuě)的韩语翻译:1. [명] 눈.2. 〔형태소〕 (색 또는 광채가) 눈과 같은. 3. 〔형태소〕 (치욕, 원한, 억울함 등을) 씻다. 없애다. 풀다. 4. [명] 성(姓). 中(zhōng)的韩语翻译:1. [명] 중심(中心). 한가운데. 중앙(中央). 한복판. 중간(中間).[부연설명] 방위(方位)를 나타내는 명사임. 2. [명] 중국(中國). 3. [명] (시간, 공간, 수량 등 범위의) 안. 속. 4. 〔형태소〕 (위치가) 양단(兩端) 간의. 처음과 끝 사이의. 5. 〔형태소〕 (등급이) 양단(兩端) 간의. 처음과 끝 사이의. 6. 〔형태소〕 (어느 한쪽으로) 치우치지 않다. 공정(公正)하다.=[衷] 7. 〔형태소〕 중매인(仲買人). 중개인(仲介人). 중상(中商). 8. 〔형태소〕 …에 적합하다. …에 알맞다. …에 부합되다. 9. [형] 〔방언〕 좋다. 괜찮다. 가능하다. 되다. [동의, 승락, 가능, 능력 등을 나타내는 말로 표준어의 ‘成’、 ‘行’、 ‘好’ 등에 상당(相當)함]. 10. [명] …하는 중. …하는 과정. …하는 가운데. [부연설명] 동사(動詞) 뒤에 붙어 상황이나 동작의 지속을 나타냄. 11. [명] 성(姓). 送(sòng)的韩语翻译:1. [동] 보내다. 배달하다. 전달하다.[부연설명] ‘送+구체적인 사물/장소’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’、 ‘趟’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘来’、 ‘去’、 ‘上’、 ‘上来’、 ‘上去’、 ‘下来’、 ‘下去’、 ‘进’、 ‘进来’、 ‘进去’、 ‘出’、 ‘出来’、 ‘出去’、 ‘回’、 ‘回来’、 ‘回去’、 ‘过来’、 ‘过去’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘给’、 ‘到’、 ‘往’、 ‘向’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. 2. [동] (기념품이나 선물 등을) 주다. 선사(膳賜)하다. 증정(贈呈)하다. [부연설명] ‘送+사람/구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘上’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 뒤에 ‘给’、 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. 3. [동] 배웅하다. 전송하다. 바래다주다. [부연설명] ‘送+사람’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’、 ‘趟’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘来’、 ‘去’、 ‘上’、 ‘上来’、 ‘上去’、 ‘下来’、 ‘下去’、 ‘进’、 ‘进来’、 ‘进去’、 ‘出’、 ‘出来’、 ‘出去’、 ‘回’、 ‘回来’、 ‘回去’、 ‘过来’、 ‘过去’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’、 ‘往’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. 4. [명] 성(姓). 炭(tàn)的韩语翻译:1. [명] 목탄(木炭). 숯.2. 〔형태소〕 숯처럼 까맣게 탄 물건. 3. [명] 〔방언〕 석탄(石炭). 매탄(煤炭). |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。