单词 | 和而不同 |
释义 | 和而不同的韩语拼音:hé ér bù tóng和而不同韩语翻译:【성어】 (사람과 교제함에 있어) 화합하면서도 부화뇌동하지 아니하다. 남과 어울리면서도 (맹종하지 않고) 자기 입장을 지키다. =[和而不流] →[同而不和]分词翻译:和(hé)的韩语翻译:1. 〔형태소〕 온화하다. 평온하다. 얌전하다.2. [형] 조화롭다. 어울리다. 3. [동] (전쟁이나 논쟁을) 끝내다. 화해하다. 4. [동] (바둑, 장기 또는 구기 시합에서) 승부를 가리지 못하다. 무승부로 끝내다. 5. 〔형태소〕 …한 채로. 6. [명] 【수학】 (덧셈에서의) 합(合). 7. [개] …와/과. [공동(共同)이나 서로 협동함을 표시함 → ‘…와 함께’의 의미임]. [부연설명] ‘跟’과 바꾸어 쓸 수 있음. 8. [개] …와/과. …에게. [동작의 대상을 지시함]. [부연설명] ‘和…’ 뒤에 나오는 동사들은 대부분 ‘说’、 ‘谈’、 ‘讲’、 ‘表示’、 ‘说明’ 등의 ‘말하다’라는 뜻을 기본적으로 가진 것들임. 9. [개] …와/과. [어떤 사물과 관계가 있음을 표시함]. 10. [개] …와/과. [비교의 대상을 끌어오는 역할을 함]. [부연설명] ‘一样’、 ‘差不多’、 ‘相同’、 ‘不同’、 ‘相似’ 등의 단어와 서로 호응함. 11. [접속] …와/과. [서로 평등한 연합관계를 이룸]. ① 세 개 이상의 단어를 나열할 때는 마지막 단어 앞에 씀. ② 서술어로 쓰이는 동사, 형용사를 연결할 때는 쌍음절 동사와 형용사만 쓸 수 있음. [서술어 앞 또는 뒤에는 반드시 공통되는 부가 성분이나 관련 성분이 있어야 함]. 12. [접속] …와/과. [선택함을 표시함]. [부연설명] ‘或’에 해당하며, 자주 ‘不管’、‘无论’、‘不论’ 등의 뒤에 쓰임. 13. [명] 【지명】 일본(日本). 14. [명] 성(姓). 而(ér)的韩语翻译:1. [접속] 동사(動詞), 형용사(形容詞) 또는 사조(詞組), 절(節) 등을 접속할 때 씀.① 순접(順接)을 나타냄. ② 긍정(肯定)과 부정(否定)을 서로 보충하는 성분을 접속함. ③ 역접(逆接)을 나타냄. ④ 사리(事理)에서 앞뒤의 목적과 원인을 나타내는 성분을 접속함. 2. [접속] (…로부터) …까지. [부연설명] ‘自、从、由+…而+…’의 형식으로 쓰며 어떤 행위, 장소, 상태 등의 이동을 나타냄. 3. [접속] 시간, 방식, 목적, 원인, 근거 등의 성분을 동사에 접속시킴. [부연설명] ‘为…而…,因…而…’의 형식으로 씀. 4. [접속] 주어(主語)와 술어(述語) 중간에 쓰여 ‘만일, 혹시, 만약’ 등의 뜻으로 쓰임. 5. [명] 성(姓). 不同(bù tóng)的韩语翻译:[형] 다르다. 같지 않다.我们的命运完全不同。 - 우리의 운명은 완전히 다르다.这几道题的解题方法不同。 - 이 몇 가지 문제의 문제 푸는 방법은 같지 않다.他们来自不同的国家。 - 그들은 다른 국가에서 왔다.我们拥有不同的文化。 - 우리는 다른 문화를 가지고 있다.我们尽量满足消费者不同的需求。 - 우리는 가능한 한 소비자의 다른 요구를 만족시켜야 한다.这几只动物属于不同的种类。 - 이 몇 마리 동물은 다른 종류에 속한다.不同性格的人结婚如何相处? - 다른 성격의 사람이 결혼을 하면 어떻게 지냅니까? |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。