从韩语翻译:
좇다-종1. 〔형태소〕 뒤따르다. 좇다. 따라가다.
- 从征。 - 출정(出征)하다.
- 从师学艺。 - 스승의 기예(技藝)를 좇다.
- 从流逐波。 - 흐름을 따르다.
- 何去何从。 - 무엇을 버리고 무엇을 따를 것인가.
- 她将来何去何从尚未决定。 - 그녀는 장차 어떤 길을 가야 할지 아직 결정하지 못했다.
- 他主要讲述公司的未来何去何从。 - 그는 주로 회사의 미래가 어느 길로 가야 할지에 대해서 설명했다.
- 我从师于美国著名的肝病专家,并取得了博士学位。 - 나는 미국의 저명한 간 질환 전문가에게 배우고 박사 학위까지 받았다.
2. 〔형태소〕 (남의 명령, 요구, 의지 등에) 순종하다. 순순히 복종하다. 따르다. 듣다.
- 胁从。 - 협박에 의해서 다른 사람에게 복종하다.
- 力不从心。 - 마음 만큼 힘이 따르지 못하다.
- 从约履行。 - 약속에 따라 이행하다.
- 从意随便。 - 뜻에 따라 마음 내키는 대로 하다.
- 从人决定。 - 남의 의견에 따라 결정하다.
- 他一下子变得从善如流。 - 그는 단번에 남의 의견을 잘 받아들이는 사람으로 변했다.
- 首恶必办、胁从不问。 - 주모자는 반드시 처벌하되, 협박에 의해 가담한 자는 죄를 묻지 않는다.
- 从己所欲。 - 자신이 원하는 대로 하다.
3. 〔형태소〕 종사하다. 참가하다.
- 从艺。 - 예술계에 종사하다.
- 从军。 - 군대를 따르다. 입대하다.
- 从影。 - 영화계에 종사하다.
- 从教。 - 교육에 종사하다.
- 她已经从事贸易工作十年了。 - 그녀가 무역업에 종사한 지 벌써 10년이 되었다.
- 我将来想从事广告方面的工作。 - 나는 장차 광고 분야에서 일하고 싶다.
- 那企业从事环境不太好。 - 그 회사는 근무 환경이 그다지 좋지 않다.
- 他是从事高科技产业的年轻CEO。 - 그는 과학 기술 산업 분야의 젊은 경영인이다.
- 朝夕从事。 - 아침저녁으로 일하다.
4. 〔형태소〕 (어떤 방침이나 태도, 수단, 조치 등을) 취하다. 채택하다.
- 从暖。 - 온화하게 하다.
- 从简。 - 간단하게 하다.
- 从宽。 - 관대하게 하다.
- 从严。 - 엄격하게 하다.
- 她要求从新再给一次机会。 - 그녀는 새로운 기회를 한 번 더 달라고 요구했다.
- 建议从速立法。 - 건의를 재빨리 입법하다.
- 从重从快。 - 엄중하고 빠르게 하다.
- 从简从快处理。 - 간단하고 빠르게 처리하다.
5. 〔형태소〕 (높은 지위의 사람을) 수행하는 사람. 따르는 사람.
- 随从。 - 수행원.
- 侍从。 - 시종.
- 仆从。 - 사내 종.
- 不分首从。 - 주모자와 공모자를 구분하지 않다.
- 市长带着一众随从隆重而来。 - 시장은 한 무리의 수행원을 데리고 성대하게 왔다.
- 她不要带侍从一起来。 - 그녀는 시종과 함께 오는 것을 원치 않는다.
- 二战中,罗马尼亚军队作为德军的仆从。 - 제2차 세계대전 중 루마니아 군대는 독일군의 부속 군대로 여겨졌다.
- 他们不分首从,都依律凌迟处死。 - 그들은 주모자와 공모자를 구분하지 않고 모두 법에 의거해 능지처참의 형에 처했다.
6. 〔형태소〕 종속의. 부차적인.
- 从犯。 - 종범(從犯). 다른 사람의 범죄를 도와준 사람.
- 主从。 - 주종(主從). 주가 되는 것과 그에 딸린 사물이나 사람.
- 我只是从犯,为什么判得这么重? - 나는 도와준 죄밖에 없는데 왜 이렇게 형(刑)이 무겁습니까?
7. [개] …에서부터. [어떤 기점(起點)을 나타내며 ‘到’、‘向’、‘往’、‘朝’ 등과 같이 씀].
[부연설명] 시간적인 개념과 공간적인 개념에 모두 사용할 수 있음.
- 从首儿到北京。 - 서울에서 베이징까지.
- 从现在起。 - 지금부터 시작해서.
- 从少到多。 - 적은 것에서부터 많은 것까지.
- 从无到有。 - 무(無)에서 유(有)로.
- 从别后, 忆相逢。 - 이별한 후부터 이전의 만남을 회상하다.
- 这个问题任何人也可以从旁协助。 - 이 문제는 누구라도 옆에서 도울 수 있다.
- 他们从此以后所有的零件都要采购便宜的。 - 그들은 이때부터 모든 부품을 헐값에 사들이려 하였다.
- 这些野生鱼究竟从何而来? - 이 야생 물고기들은 도대체 어디에서 오는가?
- 从今以后,我再也不赌了。 - 지금부터 난 다시는 도박을 하지 않을 거야.
- 我从师兄那儿借了几本工具书。 - 나는 선배가 있는 곳에서 몇 권의 참고서를 빌렸다.
- 这么多人从全国各地集聚北京,每天早晚车队长龙过街,确实给北京人的生活带来很多不便。 - 이렇게 많은 사람들이 전국 각지에서 베이징으로 몰려드니, 매일 아침저녁으로 길에 차가 길게 늘어서서 베이징 사람들의 생활에 정말이지 많은 불편을 가져온다.
- 我俩从朋友发展为恋人。 - 우리 두 사람은 친구에서 연인으로 발전하였다.
- 我从地上捡起了一个装满外币的钱包。 - 나는 바닥에서 외국 돈이 가득 들어 있는 지갑을 하나 주웠다.
- 我从小就对中国文化感兴趣。 - 나는 어릴 적부터 중국 문화에 흥미를 가졌다.
- 你从哪儿来的? - 너는 어디에서 왔니?
- 从过去到现在,历史告诉我们。 - 과거에서부터 지금까지 역사가 우리에게 알려준다.
- 我昨天刚从韩国回来。 - 나는 어제 막 한국에서 돌아왔어.
8. [개] …로. …을. …를.
[부연설명] ① 어떤 행위나 동작이 경과한 노선이나 장소를 나타냄. ② 뒤에 자주 ‘过’、‘下来’、‘进来’ 등의 추향사가 따라와 동작의 방향을 표시함.
- 从窗缝里向外望。 - 창문 틈으로 밖을 바라보다.
- 你从桥上过,我从桥下走。 - 너는 다리 위로 건너가라, 나는 다리 밑으로 갈게.
- 从他们前面经过。 - 그들 앞으로 지나갔다.
- 从水路走。 - 수로(水路)로 가다.
- 从厨房门前过。 - 주방 문 앞을 지나다.
- 一只苍蝇从窗口飞进来了。 - 파리 한 마리가 창가로부터 날아 들어왔다.
- 高速列车从桥上开过。 - 고속열차가 다리를 지나갔다.
9. [개] …로부터. …에서. [어떤 의견이나 의론(議論) 등에 근거(根據)가 됨을 나타냄].
- 从笔迹看,这字像外国人写的。 - 필적으로 보아하니 이 글자는 마치 외국인이 쓴 것 같다.
- 我从口音就能听出你是上海人。 - 발음으로 보니 당신이 상하이 사람인 걸 알 수 있겠네요.
- 从你的表情看来,似乎十分严重。 - 너의 표정을 보니 매우 심각한 것 같구나.
- 从他后面的话中可以推测。 - 그가 나중에 한 말에서 추측할 수 있다.
10. [부] 지금까지. 여태껏. [부정사(否定詞)의 앞에 씀].
- 我从没有听说过。 - 나는 여태껏 들어본 적이 없다.
- 我从未看见中国人民像现在这样意气风发。 - 나는 여태껏 중국 인민이 지금처럼 이렇게 의기양양한 모습을 본 적이 없다.
- 她从没见过那么帅的男人。 - 그녀는 지금까지 그렇게 잘 생긴 남자는 보지 못했다.
11. [명] 성(姓).
反义词:
违,主