单词 | 送祟单 |
释义 | 送祟单的韩语拼音:sòng suì dān送祟单韩语翻译:[명사] 밤에 잘 우는 아이를 가진 부모가 길거리에다 붙이는 부적.分词翻译:送(sòng)的韩语翻译:1. [동] 보내다. 배달하다. 전달하다.[부연설명] ‘送+구체적인 사물/장소’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’、 ‘趟’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘来’、 ‘去’、 ‘上’、 ‘上来’、 ‘上去’、 ‘下来’、 ‘下去’、 ‘进’、 ‘进来’、 ‘进去’、 ‘出’、 ‘出来’、 ‘出去’、 ‘回’、 ‘回来’、 ‘回去’、 ‘过来’、 ‘过去’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘给’、 ‘到’、 ‘往’、 ‘向’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. 2. [동] (기념품이나 선물 등을) 주다. 선사(膳賜)하다. 증정(贈呈)하다. [부연설명] ‘送+사람/구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘上’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 뒤에 ‘给’、 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. 3. [동] 배웅하다. 전송하다. 바래다주다. [부연설명] ‘送+사람’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’、 ‘趟’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘来’、 ‘去’、 ‘上’、 ‘上来’、 ‘上去’、 ‘下来’、 ‘下去’、 ‘进’、 ‘进来’、 ‘进去’、 ‘出’、 ‘出来’、 ‘出去’、 ‘回’、 ‘回来’、 ‘回去’、 ‘过来’、 ‘过去’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’、 ‘往’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. 4. [명] 성(姓). 祟(suì)的韩语翻译:1. 〔형태소〕 귀신(鬼神). 요괴(妖怪). [귀신(鬼神)이나 요괴(妖怪)가 사람을 해침을 나타내기도 하며, 비유적으로는 정당하지 않은 행위를 가리킴].2. [명] 성(姓). 单(dān)的韩语翻译:1. [형] 하나의. 단(單).[부연설명] 속성(屬性)을 나타내는 형용사임. ② 수식어로만 쓰임.↔[双] 2. [형] 홀수의. [부연설명] 속성(屬性)을 나타내는 형용사임. ② 수식어로만 쓰임.↔[双] 3. 〔형태소〕 단독의. 4. [부] 단지. 겨우. [부연설명] 주로 단음절 단어를 수식하며 범위를 한정 짓는 역할을 함. 5. 〔형태소〕 항목 또는 종류가 적다. 복잡하지 않다. 6. 〔형태소〕 박약하다. 7. [형] (옷 등이) 홑겹의. [부연설명] 속성(屬性)을 나타내는 형용사임. 8. [명] 〔~儿〕 시트. 홑청. 9. [명] 〔~儿〕 단(單). [어떤 사물을 항목별로 기재한 종이쪽]. 10. [명] 성(姓). |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。