单词 | 有钱买马, 没钱买鞍 |
释义 | 有钱买马, 没钱买鞍的韩语拼音:yǒu qián mǎi mǎ méi qián mǎi ān有钱买马, 没钱买鞍韩语翻译:【속담】 말을 살 돈은 있으면서, 안장 살 돈은 없다; 부차적인 것이라도 소홀히 할 수 없다. 돈을 쓸 줄 모르다. =[有钱买个牛, 无钱买犁头] [有钱买马, 没钱置鞍]分词翻译:有(yǒu)的韩语翻译:1. [동] 소유(所有)하다. 가지고 있다.[부연설명] ‘有+사람/사물’의 형식으로 씀. ① 문장의 부정(否定)은 ‘没’만을 써서 나타낼 수 있음. ② 앞에 ‘很’을 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘了’、 ‘着’、 ‘过’등을 붙여 쓸 수 있음. 2. [동] 실제로 있다. 존재(存在)하다. [부연설명] ① 문장의 부정(否定)은 ‘没’만을 써서 나타낼 수 있음. ② 뒤에 ‘过’를 붙여 쓸 수 있음. 3. [동] (일정한 수량이나 정도에) 이르다. 다다르다. 되다. 4. [동] 발생하다. 나타나다. 출현하다. 생기다. 5. [동] 있다. [소유하고 있는 어떤 사물(추상적인 사물)이 많거나 큼을 나타냄]. 6. [동] 있다. [일반적으로 ‘某’ 또는 ‘某些’의 역할과 비슷함]. 7. [동] 있다. [부연설명] ‘人(사람)’、 ‘时候(때)’、 ‘地方(장소)’ 등을 나타내는 단어 앞에 쓰여 부분적인 것을 나타냄]. 8. 〔형태소〕 일부 동사 앞에 쓰여 상투(常套)적으로 쓰임. [존경(尊敬)이나 겸양(謙讓)의 뜻을 나타냄]. 9. 〔형태소〕 접두어(接頭語)로 어떤 왕조(王朝) 앞에 쓰임. 10. [명] 성(姓). 钱(qián)的韩语翻译:1. [명] 동전(銅錢). 동화(銅貨).2. [명] 화폐(貨幣). 금전(金錢). 재화(財貨). 3. [명] 비용(費用). 경비(經費). 자금(資金). 기금(基金). 4. 〔형태소〕 모양이 동전(銅錢)과 같이 생긴 것. 5. [양] 돈. [야이나 귀금속 등의 무게를 재는 단위로 ‘10分’은‘1钱’과 같고, ‘10钱’은 ‘1两’과 같음]. 6. [명] 성(姓). 买(mǎi)的韩语翻译:1. [동] (돈을 주고 물건을) 사다. 구입하다.2. [명] 성(姓). 马(mǎ)的韩语翻译:1. [명] 【동물】 말.2. 〔형태소〕 크다. 3. [명] 성(姓). 没(méi)的韩语翻译:1. [동] 없다.① 없다. [부연설명] ‘가지다’, ‘소유하다’ 등의 뜻을 부정(否定)함 → 동사 ‘有’의 부정 형식임. ② 없다. [부연설명] 존재(存在)에 대해 부정(否定)하며 구절 첫머리에 시간이나 장소를 가리키는 단어가 자주 쓰임. ③ 수량(數量)이 부족함을 표시함. 2. [동] 않다. 없다. 못하다. [부연설명] 미치지 못함을 표시하며, 비교(比較)를 나타내는 문장에 쓰임. 3. [부] 안. 아니. 못. ① 행위나 상태가 이미 발생한 것에 대한 부정(否定)을 표시함. ② 과거의 경험에 대한 부정(否定)을 표시함. [부연설명] 구절 중에 나오는 동사 뒤에 조사 ‘过’를 붙여야 함. ※ ‘没有’와 ‘没’의 비교. ① ‘没’는 기본적으로 ‘没有’와 같으나, 구어(口語)에서는 ‘没’를 주로 씀. ② 뒤에 ‘了’가 붙으며, 목적어까지 동반될 경우에는 거의 ‘没’를 씀. ※ ‘不’와 ‘没(有)’의 비교. ① ‘没(有)’는 객관적인 서술에 쓰이며, 과거와 현재 시제에만 제한적으로 사용되나, ‘不’는 주관적인 의지에 사용되며, 시제에 제한을 받지 않음. ② ‘不’는 모든 조동사 앞에 다 쓸 수 있으나, ‘没(有)’는 ‘能(够)’、 ‘要’、 ‘敢’、 ‘肯’ 등 소수의 조동사 앞에만 쓸 수 있음. 鞍(ān)的韩语翻译:[명] 안장(鞍裝). |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。