单词 | 人非圣贤, 谁能无过 |
释义 | 人非圣贤, 谁能无过的韩语拼音:rén fēi shèng xián shuí néng wú guò人非圣贤, 谁能无过韩语翻译:【속담】 사람은 성현이 아닌데, 누가 잘못이 없겠는가?; 사람 치고 잘못 없는 사람 없다.分词翻译:人(rén)的韩语翻译:[명] 1. 인류(人類). 인간(人間). 사람.2. 일반인(一般人). 모든 사람. 각자. 3. 성인(成人). 어른. 대인(大人). 4. 어떤 특정 직업에 종사하는 사람. 5. 타인(他人). 남. 6. (사람의) 품성. 성격. 명예. 7. (사람의) 신체(身體). 의식(意識). 8. 일손. 인재. 9. 성(姓). 非(fēi)的韩语翻译:1. 〔형태소〕 잘못. 그름.↔[是]
2. 〔형태소〕 …에 맞지 않다. 비(非)…. 불(不)….
3. 〔형태소〕 반대하다. 질책하다. 그렇게 여기지 않다.
4. [동] 〔書面語〕 아니다. [부연설명] 고대(古代) 중국어로부터 전해 내려온 용법임.
5. [접두] 일부 명사(名詞) 앞에 붙어, 어떤 범위에 속하지 않음을 표시함.
6. [부] ‘不’와 호응하여, ‘반드시 …해야 함’을 나타냄. [부연설명] ① 때에 따라 ‘非’ 뒤에 ‘得’가 붙어 ‘非得’의 형태로 쓰기도 함. ② 구절 끝에 자주 ‘不可’、 ‘不成’、 ‘不行’을 씀.
7. [부] 반드시. 기필코. 꼭.
8. 〔書面語〕 나쁘다. 좋지 않다.
9. [명] 【지명】 아프리카(Africa).
10. [명] 성(姓). 圣贤(shèng xián)的韩语翻译:[명사](1) 성현. 성인과 현인. (2) 신불(神佛). 「拜了圣贤; 신불에 예배하였다」 谁(shuí)的韩语翻译:1. ‘谁shéi’의 다른 발음.[부연설명] 1985년 12월 27일, 중국(中國) 국가어언문자공작위원회(国家语言文字工作委员会)에서 형태소로 쓰이는 한자(漢字) 발음의 표준을 정립하고 규범화하기 위해서 발표한 《普通话异读词审音表》에서 ‘谁shéi’를 표준 발음으로, ‘谁shuí’는 ‘谁shéi’의 다르게 읽힐 수 있는 발음(→又音)으로 규정하였음. 2. [명] 성(姓). 能无(néng wú)的韩语翻译:…이 아닐 수 있겠는가? 「巨海能无钓; 대해에서 고기가 낚이지 않을 수 있겠는가」 =[岂能无]过(guò)的韩语翻译:1. [동] (어떤 장소를) 지나다. 지나가다. 건너다.[부연설명] ① ‘了’、‘着’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 장소를 나타내는 목적어를 가질 수 있음. 2. [동] (일단의 시간을) 거치다. 지나다. 경과하다. 보내다. [부연설명] ① ‘了’、‘着’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음. 3. [동] (어떤 범위나 한도를) 지나다. 경과하다. 초과하다. 넘다. [부연설명] ① ‘了’를 붙일 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음. 4. [동] (어떤 처리를) 거치게 하다. [부연설명] ① ‘了’、‘着’、‘过’를 붙일 수 있음. ② 명사로 된 목적어를 가질 수 있음. ③ 중첩할 수 있음. ④ 공구(工具)나 도구를 나타내는 목적어를 가질 수 있음. 5. [동] (갑에서 을로) 옮기다. 변경하다. 6. [동] (눈으로) 보다. (머리로) 떠올리다. 기억하다. 돌이키다. 7. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 ‘거치다’, ‘지나다’의 뜻을 나타냄. [사람이나 사물이 어떤 곳에서 다른 곳으로 이동함을 나타냄]. 8. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 ‘방향을 바꾸다’라는 뜻을 나타냄. 9. [추향동사] 동사 뒤에 쓰여 ‘넘다’, ‘따라잡다’, ‘이기다’, ‘뛰어나다’ 등의 뜻을 나타냄. [부연설명] 동사와 ‘过’ 사이에 ‘得’、 ‘不’를 넣을 수 있음. 10. 〔형태소〕 【화학】 과(過). [화합물의 이름 앞에 붙어 원소가 표준 비율 이상으로 결합하고 있음을 나타냄]. 11. 〔방언〕 죽다. 세상을 떠나다. 12. [명] 과(過). 과실(過失). 과오(過誤). 13. 〔방언〕 전염(傳染)하다. 전염되다. |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。