单词 | 没意思 |
释义 | 没意思的韩语拼音:méi yì sī没意思韩语翻译:〔詞組〕 1. 무료(無聊)하다. 지루하다.天天在宿舍待着真没意思。 - 날마다 기숙사에서 기다리니 정말 지루하다.你一个人在这儿多没意思吧? - 너 혼자 이곳에 있으니 많이 지루하지?整天在家里吃吃睡睡的,真没意思。 - 하루 종일 집에서 먹고 자기만 하니 정말 지루하다.每天无所事事,实在没意思。 - 매일 빈둥거리며 아무 일도 하지 않으니 정말 지루하다.2. 재미없다. 흥미 없다.我不想看这种没意思的小说。 - 나는 이런 재미없는 소설을 읽고 싶지 않다.这部电影真没意思。 - 이 영화는 정말 재미없다.奶奶讲的故事真没意思。 - 할머니께서 들려주시는 이야기는 정말 재미없다.我觉得这里的生活真没意思。 - 나는 이곳의 생활이 정말 재미없다고 생각한다.只有他才能写出没意思的故事。 - 그만이 재미없는 이야기를 쓸 수 있다.他给我推荐了没意思的书。 - 그는 나에게 재미없는 책을 추천해 주었다.分词翻译:没(méi)的韩语翻译:1. [동] 없다.① 없다. [부연설명] ‘가지다’, ‘소유하다’ 등의 뜻을 부정(否定)함 → 동사 ‘有’의 부정 형식임. ② 없다. [부연설명] 존재(存在)에 대해 부정(否定)하며 구절 첫머리에 시간이나 장소를 가리키는 단어가 자주 쓰임. ③ 수량(數量)이 부족함을 표시함. 2. [동] 않다. 없다. 못하다. [부연설명] 미치지 못함을 표시하며, 비교(比較)를 나타내는 문장에 쓰임. 3. [부] 안. 아니. 못. ① 행위나 상태가 이미 발생한 것에 대한 부정(否定)을 표시함. ② 과거의 경험에 대한 부정(否定)을 표시함. [부연설명] 구절 중에 나오는 동사 뒤에 조사 ‘过’를 붙여야 함. ※ ‘没有’와 ‘没’의 비교. ① ‘没’는 기본적으로 ‘没有’와 같으나, 구어(口語)에서는 ‘没’를 주로 씀. ② 뒤에 ‘了’가 붙으며, 목적어까지 동반될 경우에는 거의 ‘没’를 씀. ※ ‘不’와 ‘没(有)’의 비교. ① ‘没(有)’는 객관적인 서술에 쓰이며, 과거와 현재 시제에만 제한적으로 사용되나, ‘不’는 주관적인 의지에 사용되며, 시제에 제한을 받지 않음. ② ‘不’는 모든 조동사 앞에 다 쓸 수 있으나, ‘没(有)’는 ‘能(够)’、 ‘要’、 ‘敢’、 ‘肯’ 등 소수의 조동사 앞에만 쓸 수 있음. 意思(yì sī)的韩语翻译:1. [명] (말이나 글 등의) 뜻. 의미(意味).他希望你能了解他的意思。 - 그는 네가 그의 뜻을 이해하길 바란다.你们明白我的意思吗? - 너희는 내 뜻을 이해하니?点头是答应的意思。 - 고개를 끄덕이는 것은 동의의 의미다.这句话的意思太深奥了。 - 이 말의 뜻은 너무 심오하다.我不明白你说话的意思。 - 나는 네가 말한 뜻을 이해하지 못한다.从人物之间的关系,分析文章的中心意思。 - 인물간의 관계에서 문장의 중심 뜻을 분석하다.2. [명] 의견(意見). 생각. 바람. 의사(意思).我的意思是咱们现在就出发。 - 내 생각은 우리가 지금 출발하는 것이다.他有和咱们合作的意思。 - 그는 우리와 협력할 생각이 있다.看样子,你是有要休学的意思。 - 보아하니 너 휴학할 생각이구나.你是不是有意思跟他见面? - 당신은 그와 만날 의사가 있습니까?3. [명] (선물에 담겨 있는) 성의(誠意). 감사의 표시. 의사(意思).我当时没有收他的小意思。 - 나는 당시 그의 성의를 받지 않았다.这是我的一点小意思,请笑纳。 - 이것은 저의 작은 성의니 웃으면서 받아 주십시오.这只不过是他的小意思而已。 - 이것은 단지 그의 성의일 뿐이다.4. [동] (약간의 성의를) 표시하다. 나타내다. 드러내다.你去看望他,意思一下。 - 너 가서 그를 방문해서 약간의 성의를 표시해라.买点礼品给上级意思意思。 - 약간의 선물을 사서 상급자에게 성의를 표시하다.5. [명] 추세(趨勢). 경향(傾向). 징조(徵兆). 조짐(兆朕).最近真有点儿春天的意思。 - 최근에는 정말 봄의 기운이 난다.下了几天的雨,天还没有晴的意思。 - 며칠 동안 비가 내렸지만, 날씨는 아직 맑을 기미가 없다.已经是冬天了,天气丝毫没有要变冷的意思。 - 벌써 겨울인데 날씨는 조금도 추워질 기색이 없다.都十二点了,可是他们却没有要离开的意思。 - 벌써 12시지만 그들은 오히려 떠날 조짐이 없다.6. [명] 흥취(興趣). 정취(情趣). 흥미(興味). 재미(滋味).她好像对我没什么意思。 - 그녀는 마치 나에게 아무런 흥미가 없는 것 같다.这本书真的是太有意思了。 - 이 책은 정말 재미있다.这部电影没意思,我不去看了。 - 이 영화는 재미없어 나는 보러 가지 않을 것이다.你对于这种办法有意思吗? - 당신은 이 방법에 대해 흥미가 있습니까? |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。