单词 | 之乎者也 |
释义 | 之乎者也的韩语拼音:zhī hū zhě yě之乎者也韩语翻译:〔성어〕 〔비유〕 문어체와 구어체가 섞인 말(문장). 고리타분한 말(문장). [‘之’, ‘乎’, ‘者’, ‘也’는 문언문 중에 자주 쓰이는 어조사임].分词翻译:之(zhī)的韩语翻译:1. 〔書面語〕 가다.2. [조] 〔書面語〕 수식어와 명사(피수식어) 사이에서 구조조사 ‘的’와 같은 역할을 함. [부연설명] 명사는 주로 단음절명사를 씀. 3. [조] 〔書面語〕 주어와 서술어 사이에 쓰여, ‘주어+서술어’ 형식을 명사성사조(名詞性詞組)로 바뀌게 함. 4. 고정격식(固定格式)에 쓰임. ① 분수(分數) 및 백분율을 표시할 때 쓰임. ② ‘…之多’、 ‘…之久’、 ‘…之极’의 격식. 乎(hū)的韩语翻译:1. [조] 〔書面語〕 의문이나 반문(反問)을 표시함.[부연설명] 현대 중국어의 ‘吗’와 같음. 2. [조] 〔書面語〕 선택적인 의문을 표시함. [부연설명] 현대 중국어의 ‘呢’와 같음. 3. [조] 〔書面語〕 추측을 표시함. [부연설명] 현대 중국어의 ‘吧’와 같음. 4. [조] 〔書面語〕 청유, 명령의 어기를 표시함. [부연설명] 현대 중국어의 ‘吧’와 같음. 5. [접미] 동사 뒤에 쓰이며, ‘于’와 같은 활용을 함. 6. [접미] 형용사나 부사 뒤에 쓰임. 7. [조] 〔書面語〕 놀람이나 감탄 등을 표시함. [부연설명] ‘啊’와 같음. 者(zhě)的韩语翻译:1. [조] 형용사, 동사 또는 형용사성 사조(詞組), 동사성 사조 뒤에 쓰여 이런 속성을 가지고 있거나, 이 동작을 하는 사람 또는 사물을 표시함.2. [조] ‘工作’이나 ‘主义’ 뒤에 쓰여, 어떤 일에 종사하거나 어떤 주의를 신봉하는 사람임을 나타냄. 3. [조] 〔書面語〕 ‘二’、 ‘三’ 등과 같은 수사(數詞)와 ‘前’、 ‘后’ 등과 같은 방위사(方位詞) 뒤에 쓰여 위의 글에서 말한 것을 가리키는 작용을 함. 4. [조] 〔書面語〕 단어, 사조(詞組), 단문 뒤에 쓰여, 잠시 쉬어 주는 작용함. 5. [조] 구절 끝에 쓰여 바람이나 명령의 어기(語氣)를 나타냄. 6. [대] 〔조기백화〕 현대 중국어의 ‘这’와 같음. 7. [명] 성(姓). 也(yě)的韩语翻译:1. [조] 〔書面語〕 판단(判斷), 설명(說明), 결정(決定) 또는 어떤 사물에 대한 확인(確認)을 나타내는 어기(語氣)로 쓰임.2. [조] 〔書面語〕 의문(疑問)이나 반문(反問)을 나타내는 어기(語氣)로 쓰임. 3. [조] 〔書面語〕 구절의 중간에 써서 잠시 쉬어주는 역할을 함. 4. [부] …도 또한. …도 역시. …와 마찬가지로. 게다가. …뿐만 아니라. [서로 같거나 비슷함을 나타냄]. [부연설명] 단지 주어(主語) 뒤에만 붙여 쓸 수 있음. 5. [부] 상황이 어떻든 결과가 같음을 나타냄. [부연설명] ① 단지 주어(主語) 뒤에만 붙여 쓸 수 있음. ② 중복하여 쓸 수 있음. 6. [부] 화제의 전환이나 양보를 나타내는 문장에 쓰임. [부연설명] ① 단지 주어(主語) 뒤에만 붙여 쓸 수 있음. ② ‘虽然’、 ‘无论’、 ‘即使’、 ‘就是’、 ‘不管’、 ‘尽管’ 등과 호응(呼應)하여 ‘虽然…也…’、 ‘即使…也…’、 ‘无论…也…’ 등의 형식으로 씀. 7. [부] 그런대로. 그래도. [완곡(婉曲)한 어기(語氣)를 나타냄]. 8. [부] …까지도. …마저도. …조차도. [어떤 일이나 상황에 대해 강조를 나타냄]. [부연설명] ① 단지 주어(主語) 뒤에만 붙여 쓸 수 있음. ② ‘连’、 ‘甚至’、 ‘再’、 ‘一’、 ‘什么’ 등과 호응(呼應)하여 ‘再也’、 ‘连…也…’、 ‘甚至…也…’、 ‘什么…也…’、 ‘一…也…’ 등의 형식으로 씀. 9. [부] …도 있고 …도 있다. …도 하고 …도 하다. [병렬되어 있는 두 가지 일을 모두 강조함]. [부연설명] 단독으로 쓸 수도 있고, 중첩해서 쓸 수도 있음. |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。