单词 | 迎新送旧 |
释义 | 迎新送旧的韩语拼音:yíng xīn sòng jiù迎新送旧韩语翻译:【성어】(1) 새 사람을 맞고 정든[낯익은] 사람을 보내다. 「官场上总免不了迎新送旧之类的应yìng酬; 관리 사회에서는 늘 사람을 보내고 맞고 하는 따위의 접대를 면할 수 없다」 (2) 송구영신. 묵은 해를 보내고 새해를 맞다. 分词翻译:迎新(yíng xīn)的韩语翻译:[동사](1) 새로운 사람을 맞이하다. 신입자를 환영하다. 「迎新会; 신입생[신입 사원] 환영회」 (2) 새해를 맞다. 「迎新晚会; ⓐ 신입생[신입 사원] 환영 야회 ⓑ 새해 축하 야회」 送(sòng)的韩语翻译:1. [동] 보내다. 배달하다. 전달하다.[부연설명] ‘送+구체적인 사물/장소’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’、 ‘趟’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘来’、 ‘去’、 ‘上’、 ‘上来’、 ‘上去’、 ‘下来’、 ‘下去’、 ‘进’、 ‘进来’、 ‘进去’、 ‘出’、 ‘出来’、 ‘出去’、 ‘回’、 ‘回来’、 ‘回去’、 ‘过来’、 ‘过去’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘给’、 ‘到’、 ‘往’、 ‘向’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. 2. [동] (기념품이나 선물 등을) 주다. 선사(膳賜)하다. 증정(贈呈)하다. [부연설명] ‘送+사람/구체적인 사물’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘着’를 붙여 쓸 수 없음. ② 뒤에 ‘次’、‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘上’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 뒤에 ‘给’、 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. 3. [동] 배웅하다. 전송하다. 바래다주다. [부연설명] ‘送+사람’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘下’、 ‘次’、 ‘回’、 ‘趟’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘来’、 ‘去’、 ‘上’、 ‘上来’、 ‘上去’、 ‘下来’、 ‘下去’、 ‘进’、 ‘进来’、 ‘进去’、 ‘出’、 ‘出来’、 ‘出去’、 ‘回’、 ‘回来’、 ‘回去’、 ‘过来’、 ‘过去’、 ‘起来’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’、 ‘往’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. 4. [명] 성(姓). 旧(jiù)的韩语翻译:1. [형] 옛날의. 과거의. 지난.↔[新]2. [형] (오래되어) 낡다. 헐다. 3. [형] 이전의. 4. 〔형태소〕 오랫동안 사귄. 오랜 친구. 5. [명] 성(姓). |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。