单词 | 拿土地爷不当神仙 |
释义 | 拿土地爷不当神仙的韩语拼音:ná tǔ di yé bù dàng shén xiān拿土地爷不当神仙韩语翻译:〔속담〕 1. 지신(地神)을 신선(神仙)으로 여기지 않다. 2. 〔비유〕 말단 관리를 깔보다. 分词翻译:拿(ná)的韩语翻译:1. [동] (손을 쓰거나 다른 방식을 써서) 쥐다. 잡다. 가지다.[부연설명] 중첩할 수 있고, 명사로 된 목적어를 가질 수 있음. 2. [동] (힘을 써서) 잡다. 취하다. 3. [동] 장악하다. 틀어쥐다. 거머쥐다. 4. [동] 생각해 내다. 확정하다. 5. [동] (고의로 다른 사람의 약점을 이용해서) 난처하게 하다. 곤란하게 하다. 애먹이다. [부연설명] 단독으로 서술어가 될 수 없음. 6. [동] …인 척하다. 일부러 …하는 척하다. 7. [동] 받다. 타다. 얻다. 8. [동] (강력한 작용으로 물체를) 버리다. 망치다. 해치다. 나쁘게 하다. 9. [개] …를. …로. [의지하는 도구, 재료, 방법 등을 끌어오는 역할을 함]. [부연설명] ‘当’、 ‘开心’、 ‘开玩笑’、 ‘没办法’、 ‘怎么样’ 등의 동사만 쓸 수 있음. 10. [개] …를 (가지고). [어떤 방면으로부터 화제(話題)를 끌어오는 역할을 함]. [부연설명] ‘讲’、 ‘看’、 ‘说’、 ‘比’、 ‘比较’、 ‘衡量’、 ‘分析’、 ‘观察’、 ‘检验’ 등의 동사만 쓸 수 있음. 不当(bù dàng)的韩语翻译:[형] 부당하다. 적절하지 않다. 알맞지 않다.这件事情如果处理不当很容易出大事情的。 - 이 일을 만약 알맞게 처리하지 않으면 큰일이 생기기 쉽다.这里用词不当。 - 여기는 단어를 쓴 것이 적합하지 않다.这篇文章有不少地方用词不当。 - 이 문장에는 단어를 적합하게 쓰지 않은 곳이 많다.这次招待若有不当之处,还请多包涵。 - 이번 접대에 만약 적절하지 않은 곳이 있다면 용서를 구합니다.神仙(shén xiān)的韩语翻译:[명] 1. 선인(仙人). 신선(神仙).2. 〔비유〕 앞일을 예견하거나 훤히 꿰뚫어 보는 사람. 3. 〔비유〕 아무런 구속도 받지 않고 걱정 없이 자유롭게 생활하는 사람. |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。