单词 | 以肉喂虎 |
释义 | 以肉喂虎的韩语拼音:yǐ ròu wèi hù以肉喂虎韩语翻译:【성어】 고기를 먹여 호랑이를 키우다; 악인에게 은혜를 베풀고 도리어 해를 입다. 「你这样纵容恶人, 不是等于以肉喂虎吗?; 너같이 나쁜 놈을 내버려 두는 것은 호랑이를 키워 도리어 해를 입는 것과 같지 않느냐?」分词翻译:以(yǐ)的韩语翻译:1. [개] …으로(써). …을 가지고.[부연설명] 행위나 동작의 근거, 방식, 수단 등을 나타냄. 2. [개] …에 의해서. …에 따라. …대로. 3. [개] …때문에. …로 인하여. …한 까닭으로. [부연설명] 어떤 행위나 동작의 원인을 나타내며, 주로 ‘而’과 같이 쓰임. 4. [접속] …하기 위하여. [부연설명] 목적을 나타냄. 5. [개] 〔書面語〕 …에. …때. [부연설명] 시간을 나타냄. 6. [접속] 〔書面語〕 …하고. …하고도. …고. [부연설명] 순접(順接)을 나타냄. 7. 〔형태소〕 (방위(方位)를 나타내는 단어 앞에 쓰여) 시간, 방위, 수량의 한계를 나타냄. 8. [명] 성(姓). 肉(ròu)的韩语翻译:1. [명] (사람이나 동물의) 살. 고기.2. [명] 열매살. 과육(果肉). [과일 속의 먹을 수 있는 부분]. 3. [형] 〔방언〕 (부드러워) 아삭아삭하지 않다. 바삭바삭하지 않다. 씹는 느낌이 없다. 4. [형] 〔방언〕 (성질이나 성격이) 느리다. (동작 등이) 굼뜨다. 답답할 만큼 느리다. 우통하다. 喂(wèi)的韩语翻译:1. [감탄] 여보세요.[부연설명] ① 일반적으로 전화를 받거나 걸 때 상대방에게 하는 말. ② 현재 중국에서는 구어(口語)에서 ‘wèi’를 자주 ‘wéi’로 발음함. 2. [감탄] 여보. 이봐. 어이. 어머. 여. 안녕(하세요). [부연설명] ① 친구 또는 같은 연배의 사람에게 허물없이 가볍게 하는 인사로 자신보다 나이가 많거나 지위가 높은 사람에게는 사용할 수 없음. ② 현재 중국에서는 구어(口語)에서 ‘wèi’를 자주 ‘wéi’로 발음함. ※ 호칭의 종류. ① 이름을 아는 경우. ㉠ 잘 모르는 사람 또는 나이가 많은 사람을 부를 경우. ‘姓+先生、姓+小姐(미혼)、姓+女士(기혼)’의 형식으로 부름. ㉡ 직무상의 지위가 있는 경우. ‘姓+직위(職位)’의 형식으로 부름. ㉢ 아는 경우. ‘老+姓、小+姓’의 형식 또는 이름 직접 부름. ② 이름을 모르는 경우. ㉠ 예의 없는 호칭. 喂、 哎. ㉡ 예의 바른 호칭. ‘这位先生、 这位小姐、 这位女士、 这位大哥、 这位大姐、 这位大爷、 这位奶奶、 这位大娘’ 등의 형식으로 부름. 3. [동] (동물에게) 먹이를 주다. 사료를 주다. (동물을) 기르다. 사육(飼育)하다. 4. [동] (음식물을) 먹이다. 먹게 하다. 마시게 하다. 먹여 주다. 虎(hù)的韩语翻译:단독으로 쓰일 수 없으며, ‘虎不拉’를 구성하는 형태소가 됨. |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。