单词 | 遇忙回叫 |
释义 | 遇忙回叫的韩语拼音:yù máng huí jiào遇忙回叫韩语翻译:[명사] 전화 자동 제어 서비스의 하나. [상대편이 통화 중일 때 전화국에서 지정한 다이얼을 누르고 끊으면, 상대편이 통화를 끝냈을 때 양쪽 모두 전화벨이 울려 통화할 수 있게 해줌]分词翻译:遇(yù)的韩语翻译:1. [동] 만나다. 상봉(相逢)하다. 조우(遭遇)하다.2. 〔형태소〕 대접(待接)하다. 대우(待遇)하다. 3. 〔형태소〕 기회(機會). 4. [명] 성(姓). 忙(máng)的韩语翻译:1. [형] 바쁘다. 분주하다.2. [동] (일을) 서둘러 하다. 바쁘게 하다. 回(huí)的韩语翻译:1. 〔형태소〕 돌다. 선회하다.2. [동] (다른 곳에서 원래 있던 곳으로) 돌아가다. 돌아오다. [부연설명] ‘了’, ‘过’를 가질 수 있으며, 반드시 장소를 나타내는 목적어를 수반함. 3. [동] (방향을) 돌리다. 4. [동] 답하다. 회답하다. [부연설명] ① ‘了’, ‘过’를 가질 수 있음. ② 두 개의 목적어를 가질 수 있음. 5. [동] (상급자나 웃어른에게) 보고하다. 아뢰다. 6. [동] (초청, 초빙, 선물 등을) 거절하다. 돌려보내다. 7. [양] 일, 동작의 횟수를 세는 데 쓰임. 8. [양] 회(回). [중국 고전 장편소설을 구성하는 한 부분]. 9. 〔형태소〕 【민족】 회족(回族). [중국 소수민족의 하나]. 10. [추향동사] 동사 뒤에 써서 사람이나 사물이 동작을 따라 다른 곳에서부터 원래 있던 곳으로 가는 것을 가리킴. 11. [명] 성(姓). ※ ‘归’와 ‘回’의 비교. ① ‘回’는 구어(口語)에서 상용하지만, ‘归’는 구어에서 거의 쓰지 않음. ② ‘回’는 추향보어(趨向補語)로 쓰일 수 있지만, ‘归’는 이런 용법이 아예 없음. 叫(jiào)的韩语翻译:1. [동] (사람이나 동물이) 외치다. 소리 지르다. 울다. [사람이나 동물이 발성 기관을 통해 비교적 큰 소리를 내는 것을 가리킴].2. [동] 부르다. 3. [동] (차, 가마 등을) 부르다. (어떤 사람에게) 주문하다. [주로 서비스업에서 필요한 물건을 보내 달라고 알리는 동작을 뜻함]. 4. [동] (…라고) 부르다. …이다. 5. 〔형태소〕 〔방언〕 (집에서 기르는 몇몇 가축 중의) 수컷. 6. [동] …하게 하다. 명령하다. …를 시키다. 7. [동] 허락하다. (마음대로) …하게 하다. 8. [개] …에게 …를 당하다. [피동문(被動文)을 구성하는 문법적 기능을 함]. [부연설명] ① 구어(口語)에서 주로 씀. ② 일반적으로 ‘叫’를 쓰며, ‘教’를 쓰는 경우는 있음. ③ ‘被’와 같은 용법이나, ‘被’보다 더 구어적인 기능을 함. ※ 주의 사항. ‘被’자구에서는 동작의 주체를 생략하고 쓰지 않아도 되나, ‘叫’를 쓰는 피동문에서는 일반적으로 동작의 주체를 생략할 수 없음. 9. [조] …에게 …를 당하다. [피동(被動)을 나타냄]. [부연설명] 실제 언어 생활에서 상용(常用)하지 않음. |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。