单词 | 男大当娶, 女大当聘 |
释义 | 男大当娶, 女大当聘的韩语拼音:nán dà dāng qǔ nǚ dà dāng pìn男大当娶, 女大当聘韩语翻译:【속담】 남자는 어른이 되면 아내를 얻고, 여자는 시집을 가는 것이 당연하다. =[男大须婚, 女大须嫁] [男大当娶, 女大当嫁]分词翻译:男(nán)的韩语翻译:1. [형] 남성의. 남자의.[부연설명] 속성(屬性)을 나타내는 형용사임. 2. 〔형태소〕 아들. 3. 〔형태소〕 봉건시대(封建時代) 때, 5등급으로 나누었던 작위(爵位) 중 제5등급에 속하던 것. 4. [명] 성(姓). 大(dà)的韩语翻译:1. [형] (부피, 면적, 힘 등이) 크다. (나이, 수량 등이) 많다. (강도가) 세다.① ‘了’나 ‘起来’를 붙여 '커졌다'는 변화를 나타낼 수 있음. ② ‘多(么)+大’의 형식으로 쓰여 의문이나 감탄을 표시함. [부정할 때는 ‘没有+多+大’의 형식을 쓰며, 여기에서 ‘大’는 크기의 정도를 나타냄]. 2. [부] 크게. 몹시. 아주. 매우. 3. 〔형태소〕 ‘不’뒤에 쓰여 정도가 낮거나 횟수가 적음을 표시함. 4. [형] (항렬이나 순서가) 맏이의. 첫째의. 5. 나이가 많은 사람. 6. 〔형태소〕 <높임말> 상대방과 관계가 있는 사물을 칭할 때 쓰임. 7. [형] 계절, 때, 명절 앞에 쓰여 강조하는 역할을 함. 8. [명] 〔방언〕 부친. 아버지. 9. [명] 〔방언〕 큰아버지. 백부(伯父). 작은아버지. 숙부(叔父). 10. [명] 성(姓). 当(dāng)的韩语翻译:1. 〔형태소〕 서로 걸맞다. 어울리다. 견주다.2. [조동] 마땅히 …해야 한다. 3. [개] 어떤 일이 발생한 시간을 표시하는 데 쓰임. [부연설명] ① 주로 ‘서면어’에 많이 쓰임. ② ‘当’ 뒤에 자주 ‘着’가 붙음. ③ ‘当’ 앞에 ‘正’을 붙여, 어떤 일이 지금 발생하고 있음을 강조하기도 함. 4. [개] 어떤 일이 발생한 장소를 표시하는 데 쓰임. [부연설명] 몇몇 단음절 명사와 함께 쓰여 장소, 위치를 가리킴. ※ ‘当’과 ‘在’의 비교. ① 시간을 표시할 때, ‘当’은 반드시 구(句)나 동사구로 구성된 시간사(時間詞)와 함께 조합을 이루어야 하며, 단독으로 시간사와 조합을 이룰 수 없음. ‘在’에는 이런 제한이 없음. ② 장소를 표시할 때, ‘当’은 오직 소수(少數)의 명사 사조(詞組)와 결합할 수 있으며, 장소나 방위(方位)를 뜻하는 단어와 조합을 이룰 수 없음. ‘在’는 이와 반대로 장소나 방위(方位)를 뜻하는 단어와 조합을 이루며, 일반 명사와 조합을 이룰 수 없음. 5. [동] 맡다. 충당하다. 되다. 6. [동] 감당하다. 7. 〔형태소〕 관장하다. 주관하다. 8. 〔書面語〕 막다. 저항하다. 저지하다. 9. 〔書面語〕 꼭대기. 10. [의성] 금속으로 된 기물(器物)에 부딪는 소리. 11. [명] 성(姓). 娶(qǔ)的韩语翻译:[동] 장가가다. 아내를 얻다. 아내를 들이다.女大(nǚ dà)的韩语翻译:[명] ‘延安中国女子大学(옌안중국여자대학)’의 줄임말임.聘(pìn)的韩语翻译:[동] 1. (예를 갖추어 남을) 모시다. 초빙(招聘)하다.[부연설명] ‘聘+사람’의 형식으로 씀. ① 뒤에 ‘次’、 ‘回’ 등의 동량사(動量詞)를 붙여 쓸 수 있음. ② 뒤에 ‘来’、 ‘去’、 ‘过来’、 ‘过去’、 ‘下去’ 등의 추향사(趨向詞)를 붙여 쓸 수 있음. ③ 뒤에 ‘到’ 등의 개사(介詞)를 붙여 쓸 수 있음. ④ 중첩하여 쓸 수 없음. 2. 〔형태소〕 자국 정부를 대신해서 서로 우호적인 관계를 맺고 있는 나라를 방문하다. 3. 〔형태소〕 약혼(約婚)하다. 정혼(定婚)하다. 혼약(婚約)하다. 4. [동] 〔口語〕 혼인(婚姻)하다. 출가(出嫁)하다. 시집가다. |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。