還韩语翻译:
돌아오다-환[부] 1. 여전히. 아직(도).
[부연설명] 현상이 계속 존재하거나 동작이 계속 진행됨을 표시함.
- 这么晚还在办公室里干什么啊? - 이렇게 늦었는데 아직 사무실에서 뭐 하세요?
- 我还没吃过饭呢。 - 나는 아직 밥을 먹지 않았다.
- 我儿子走路还走不稳呢。 - 내 아들은 걷는 것이 아직 서툴다.
- 他到现在还没有女朋友。 - 그는 지금까지도 여자 친구가 없다.
- 我这儿还不很热。 - 여기는 아직 그렇게 안 더워.
- 我这么大年纪都还在学习,你为什么不行? - 이렇게 나이 많은 나도 아직 공부하고 있는데 네가 왜 안 된다는 거야!
- 他还跟往常一样,大声念书。 - 그가 예전과 같이 큰 소리로 책을 읽다.
- 你快成了爸爸,还这么淘气啊! - 너는 곧 아빠가 되는데 아직도 이렇게 장난이 심하냐!
- 这里的条件还没我那儿好呢。 - 이곳의 조건은 내가 있는 그곳보다 좋지 못하다.
- 几年没见,你还是老样子。 - 몇 년이나 못 만났는데 너는 여전히 옛날 그대로구나.
- 儿子!你怎么还不睡觉,都十二点了。 - 아들아! 너 어째서 아직도 안 자니? 벌써 12시인데.
- 夜深了,你还不想睡吗? - 밤이 깊었는데, 너 자고 싶지 않니?
2. 또. 더. 더욱.
[부연설명] ① 어떤 정도 위에 다시 증가함이 있거나, 어떤 범위 외에 다시 보충함이 있음을 표시함. ② 비교를 나타내는 구절에 많이 쓰이며, ‘更gèng’의 의미와 같지만 ‘更’보다 더 구어(口語)적임.
- 没想到今年的报名人数比去年还多。 - 올해의 신청인 수가 작년보다 더 많을 줄은 생각하지 못 했다.
- 他们学习之余还要干农活、做家务。 - 그들은 공부하고 남은 시간에 또 농사일과 집안일을 해야 한다.
- 不但便宜还有班车接送。 - 값이 쌀 뿐 아니라, 차량도 제공한다.
- 除了他们,还有谁推荐你呢? - 그들 외에 누가 너를 추천하니?
- 我比你还急。 - 내가 당신보다 더 급해.
- 她的身材比我还苗条。 - 그녀의 몸매는 나보다 날씬하다.
3. 또. 계속.
[부연설명] 아직 발생하지 않았거나, 곧 발생하는 동작, 상태 등에 쓰이며, 구절 중간에 주로 ‘会’、‘想’、‘要’ 등의 능원동사(能願動詞)가 있음.
- 希望你明年还来参加。 - 내년에도 네가 다시 와서 참가하길 바라.
- 今后我还要继续努力。 - 지금부터 나는 계속 노력할 거야.
- 不知道还会发生什么样的危险。 - 또 어떤 위험한 일이 발생할지 모른다.
- 现在我还想做点对社会有用的事。 - 지금 나는 또 사회에 쓸모 있는 일을 좀 하고 싶다.
4. 그런대로. 그럭저럭. [형용사 앞에 써서 정도가 그럭저럭 어떤 수준에 도달함을 표시함].
[부연설명] 좋은 방면으로 말할 때 씀.
- 还可以。 - 그럭저럭 괜찮군.
- 我身体还好。 - 내 몸은 그런대로 괜찮아.
- 还不错,值得一看。 - 그런대로 좋아, 한 번 볼 만하군.
- 他个子很矮,长得还不错。 - 그는 키가 매우 작지만 그런대로 잘생겼다.
5. …조차도. …까지도. [앞 구절에 쓰임].
- 自己的名字还写不出来的,怎么会学外语啊! - 자기의 이름조차도 제대로 쓰지 못하면서 어떻게 외국어를 배울 수 있겠니!
- 你还能参加马拉松比赛,真了不起啊。 - 당신은 마라톤 시합까지 참가하실 수 있으니 정말 대단하군요.
6. 정말.
[부연설명] ① 이럴 줄 예상하지 못했음을 표시하며 주로 칭찬과 놀람의 어기(語氣)를 가짐. ② 뒤에 부사 ‘真’이 자주 쓰임.
- 这么难的数学题,你还真做出来了。 - 이렇게 어려운 수학 문제를 네가 정말 풀어냈구나.
- 你还真有两下子。 - 너 정말 실력이 보통이 아닌데!
- 家人失散了几年,最后还真团聚了。 - 가족들이 몇 년 동안 흩어졌으나 마지막에는 다시 뭉치게 되었다.
- 他还真了不起,又打破了一百米世界纪录。 - 그는 정말 대단해! 100미터 세계기록을 또 깨다니!
7. 일찍이. [동작이나 행위가 아주 오래 전에 발생했음을 표시함].
- 那还是韩国战争以前的事呢。 - 그것은 한국전쟁 이전의 일이지.
- 这张照片还是我上小学时照的呢。 - 이 편지는 일찍이 내가 초등학교를 다닐 때에 찍은 것이지.
8. 그래도. [상대방에 대한 불만을 표시함].
- 你还是英文系的学生呢,怎么连这个词都不知道。 - 너는 그래도 영문과 학생이잖니, 어떻게 이 단어도 모르냐!
- 咳,你还不快走! - 헤이, 너 그래도 빨리 안 갈래!
- 他们还算是你的父母啊,你怎么这么对待他们呀! - 그 분들은 그래도 너의 부모님이시잖니, 네가 어찌 이렇게 당신들을 대할 수 있어!
反义词:
借