該韩语翻译:
그-해1. [조동] 마땅히 …해야 한다. (응당) …해야 한다.
- 都十点了,我该走了。 - 벌써 열 시네. 가야겠군.
- 钱包丢了,我该怎么办好呢? - 지갑을 잃어버렸으니, 난 어쩌면 좋죠。
- 你不该让她走。 - 너는 그녀를 가게 해서는 안 된다.
- 爱不该如此自私。 - 사랑이 이렇게 이기적이어서는 안 된다.
- 我不知道该不该接受。 - 나는 받아들여야 할지 말지를 모르겠다.
- 不该来的又来了。 - 오지 말아야 할 것이 또 왔다.
2. [동] 마땅히 …가 해야 하다. …의 차례다.
[부연설명] 단독으로 서술어가 될 수 없음.
- 该我了。 - 내 차례다.
- 今天该你做饭。 - 오늘은 네가 밥할 차례다.
- 你该参加啊。 - 네가 참가해야 해.
- 接着就该你发表了。 - 이어서 당신이 발표하실 차례입니다.
3. [동] (이치에 따르면 이와 같음이) 마땅하다. 싸다.
- 活该。 - 고소하다.
- 该! 该! 谁让你淘气呢! - 싸지, 싸! 누가 너더러 장난치래?
4. [조동] …해야겠다. 틀림없이 …하다. [사리나 경험에 따라 필연적이거나 있을 수 있는 결과를 추측하는 것을 나타냄].
- 这件事如果被爸爸发现,又该挨打了。 - 이 일을 만약 아빠에게 들킨다면 또 틀림없이 맞을 거야.
- 你女儿今年该上学了吧。 - 네 딸이 올해 입학했지。
5. [조동] ‘该+有+多…’ 형식의 감탄문에 쓰여 어기(語氣)를 강하게 하는 작용을 함.
[부연설명] ① ‘有’ 뒤에 형용사가 나오면 ‘有’를 생략할 수 있음. ② ‘有’ 뒤에 명사가 나오면 ‘有’를 생략할 수 없음.
- 我们青年人的责任该有多重啊! - 우리 청년들의 책임이 얼마나 무거운가。
6. [동] 빚지다.
- 该三百块钱。 - 삼백 위안의 돈을 빚지다.
- 你还该着我的人情呢。 - 너는 아직 내게 은혜를 지고 있어.
- 康准午曾该过韩晓明的钱。 - 강준오는 일찍이 한효명에게 돈을 빚진 적이 있다.
7. [대사] 이.
[부연설명] ① 앞에서 말했던 사람이나 사물을 가리킴. ② 주로 공문서(公文書)에 많이 쓰임.
- 与该公司合作的是中国银行上海分行。 - 이 회사와 합작한 곳은 중국은행 상하이 분점이다.
- 该城市位于江苏北部。 - 이 도시는 장쑤성 북부에 위치하고 있다.
- 该人曾于1998年因抢夺罪被判刑7年。 - 이 사람은 일찍이 1998년에 강도죄로 징역 7년을 선고받았다.
※ ‘应该’、‘应当’、‘该’의 비교.
① ‘该’는 가정문(假定文)의 뒷구절에 쓰여 도리상의 추측을 나타냄. ‘应该’와 ‘应当’에는 이런 뜻이 없음.
- 如果你再推让,董事长该说你了。 - 만약 당신이 또 다시 사양한다면 회장님께서 뭐라고 하실 거예요.
② ‘该’는 ‘会’와 이어 쓸 수 있지만, ‘应该’와 ‘应当’은 함께 이어 쓸 수 없음.
- 看来,不该发生的事情该会发生了。 - 보아하니, 발생해서는 안 되는 일이 발생할 것 같네요.
③ ‘该’는 ‘有多…’의 앞에 쓸 수 있지만, ‘应该’와 ‘应当’은 쓸 수 없음.
- 能养只大熊猫该有多高兴啊! - 판다(panda)를 기를 수 있다면 얼마나 기쁘겠는가!
④ ‘该’ 앞에는 ‘又’를 쓸 수 있지만, ‘应该’와 ‘应当’의 앞에는 ‘又’를 쓸 수 없고, 단지 ‘也’만 쓸 수 있음.
- 如果 * 局来人询问,她又该怎么回答? - 만약 공안국에서 사람이 와서 물으면, 그녀가 또 어떻게 대답해야 하나요?