名句 | 折花枝寄与多情,唤起真真,留恋卿卿 |
释义 | 折花枝寄与多情,唤起真真,留恋卿卿吴西逸 《【双调】蟾宫曲 山间书事》出自元代吴西逸《【双调】蟾宫曲 山间书事》:系门前柳影兰舟,烟满吟蓑,风漾闲钩。 注释参考花枝(1).开有花的枝条。 唐 王维 《晚春归思》诗:“春虫飞网户,暮雀隐花枝。” 明 谢谠 《四喜记·花亭佳偶》:“浅印花鞋小,斜插花枝鬢欲烧。” 萧红 《夏夜》:“她过来似用手打我,嘴里似乎咒我,她依过的那花枝,立刻摇闪不定了。” (2).比喻美女。 前蜀 韦庄 《菩萨蛮》词:“此度见花枝,白头誓不归。” 宋 张景修 《虞美人》词:“旁人应笑髯公老,独爱花枝好。” 清 唐孙华 《五舫诗为同年狄向涛太史赋》:“花枝斜倚镜臺前,晚妆人倦娇相向。” 寄与(1).传送给。 南朝 宋 陆凯 《赠范晔》诗:“折花逢驛使,寄与 陇头 人, 江 南无所有,聊赠一枝春。” 唐 贾岛 《送韩湘》诗:“欲凭将一札,寄与 沃洲 人。” (2).犹致送,赠送。 郭沫若 《把精神武装起来》:“ 中国 人能够养成到这种的程度,我相信, 日本 的fa1|1西1~1斯军阀一定不够我们消灭,而全世界的文化,一定要着我们的第二次的寄与的。” 田汉 《洪深<电影戏剧表演术>序》:“在他赴 青岛 之前将发表他那倾注着半生蕴蓄的大著《表演术》,这对于我们这些爱好戏剧艺术的学徒们是非常宝贵的寄与。” 多情多情 (duōqíng) 重感情;富于感情,多指重爱情 emotional;sensitive;be full of affection for sb. of the opposite sex 多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。——宋· 柳永《雨霖铃》 多情应笑我,早生华发。——宋· 苏轼《念奴娇·赤壁怀古》唤起唤起 (huànqǐ) 把 从睡梦中叫起 arouse;call 跑到冒着火焰的房子里唤起了这位老人 激起回忆、联想 evoke 这个地方唤起了人们对更幸福的年代的回忆真真真真 (zhēnzhēn) 副词。的确,实在 really 真真不能忘汝也。——清· 林觉民《与妻书》留恋(1) [be reluctant to leave(a place); can't bear to part from sb.]∶舍不得离开或舍弃 临毕业时,同学们对学校都十分留恋 (2) [recall with nostalgia;think of all the time;hanker after]∶对往日、往事的怀念 留恋过去 详细解释不忍离开或舍弃。 唐 韩愈 《惑春》诗之五:“迎繁送谢别有意,谁肯留恋少环迴。”《警世通言·玉堂春落难逢夫》:“ 玉姐 难捨 王公子 ,公子留恋 玉堂春 。” 巴金 《杨林同志》:“这个 山东 小青年握着我的手一再说:‘你要再来啊!’我也感到留恋。我连声回答:‘我一定再来。’” 卿卿卿卿 (qīngqīng) “卿卿”为夫妻间的爱称。后来泛用为对人亲昵的称呼(有时含讥讽意) (a term of endearment formerly used between husband and wife or among close friends,later generally used as an affectionate form of address) you 机关算尽太聪明,反误了卿卿性命。——《红楼梦》 意映卿卿如晤。——清· 林觉民《与妻书》 |
随便看 |
|
诗词名句收录1526444个古诗文名句,基本涵盖了全部常见诗词名句的赏析及注释,是古诗文学习的有利工具。