记烧烛、雁门高处。
积雪封城,冻云迷路。
添尽香煤,紫貂相拥、夜深语。
苦寒如许,难和尔、凄凉句。
一片望乡愁,饮不醉,垆头驼乳。
无处,问长城旧主,但见武灵遗墓。
沙飞似箭,乱穿向,草中狐兔。
那能使、口北关南、更重作,并州门户。
且莫吊沙场,收拾秦弓归去。
翻译和注释
译文
还记得,当初你我于冬日在雁门关中夜宿。那时候,大雪飞舞,厚厚的积雪将全城都给封住,天上是厚厚的阴云,让人辨不清方面,使人迷路。在火炉中添上满满的煤炭,你我穿着貂皮大衣围着火炉在深夜里谈话。环境已经如此艰苦,你又作了那样凄凉哀伤的诗句,实在是让我难以相和。远望故乡,满怀愁绪,苦闷地饮着驼奶酒,想要以醉解忧,却又偏偏久喝不醉。
长城故主已经无处可寻,所见的只有击破戎狄的赵武灵王的坟墓。沙石飞走,如同乱箭一样射向了草丛中的狐狸和野兔。如何能让这口北关南之地重新成为故土边防的门户呢?暂且不要空自哀吊沙场,拿起秦弓再次出征,将故土收复。
注释
长亭怨:词牌名,或作《长亭怨慢》。因姜夔词“阅人多矣,谁得似,长亭树”句而得名。双调九十七字,仄韵。
李天生:即李因笃,字天生,山西富平人。明末诸生,早年曾参加抗清活动,故词人与他意气相投。
雁门关:故址在今山西雁门关西雁门山上。
香煤:指烤火用的煤炭。
紫貂(diāo):用紫貂皮做成的衣服。
凄凉句:指李因笃写的诗词。
垆(lú):置酒的土台、土墩子。
驼(tuó)乳:驼奶酒。
武灵遗墓:战国时赵国武灵王“胡服骑射”以教百姓,使赵国迅速强大,邻国不敢入侵。后因诸子内乱被困饿而死,墓在沙丘(今河北省平乡县东北)。
口北关南:指张家口以北、雁门关以南的地区。
并州:古九州之一。大约包括现在的山西大部和内蒙古、河北等省部分地区。
秦弓:秦地南山产檀(tán)柘(zhè),是弓干的上等材料,故秦以出产良弓著名。
长亭怨 与李天生冬夜宿雁门关作问答
问:《长亭怨 与李天生冬夜宿雁门关作》的作者是谁?
答:长亭怨 与李天生冬夜宿雁门关作的作者是屈大均
问:长亭怨 与李天生冬夜宿雁门关作是哪个朝代的诗文?
答:长亭怨 与李天生冬夜宿雁门关作是清代的作品
问:长亭怨 与李天生冬夜宿雁门关作是什么体裁?
答:词
问:记烧烛、雁门高处 出自哪首诗文,作者是谁?
答:记烧烛、雁门高处 出自 清代屈大均的《长亭怨 与李天生冬夜宿雁门关作》
问:记烧烛、雁门高处 的下一句是什么?
答:记烧烛、雁门高处 的下一句是 积雪封城,冻云迷路。
问:出自屈大均的名句有哪些?
答:屈大均名句大全
长亭怨 与李天生冬夜宿雁门关作赏析
康熙五年(1666年),词人在太原与李天生、朱彝尊、王士祯、毛奇龄等相会,后与李复出雁门关。这首词便是词人为事后追忆当时经历所作。