日语翻译:
[GB]3656[電碼]0716
〔助詞〕
(1)疑問文の文末に用い,答えを催促する気分を表す.諾否疑問文(イエスかノーかを尋ねる問い)以外の質問に用いる.
(a)疑問詞疑問文(文中に“谁、什么、怎么、哪”などを含む質問)に用いる.
- 你问谁呢(呐)?/だれに尋ねているのですか.
- 你在学校都学了些什么呢(呐)?/学校で何を習ったのですか.
- 都八点了,你怎么还不上班呢(呐)?/もう8時だ,なぜ早く出勤しないのか.
〔文脈によっては名詞(句)の後に置き,“在哪儿”(存在する場所を尋ねる)あるいは“怎么样”(情況を尋ねる)などの代わりをさせられる〕
- 我的帽子呢(呐)?/私の帽子は.
- 人呢(呐)?都到哪儿去了呢(呐)?/人はみなどこへ行ったのか.
- 你们都没走,小李呢(呐)?/君たちはまだ残っているが,李君は.
- 后来呢(呐)?/その後は(どうなったか).
(b)選択疑問文(並列された二つ,または三つの事項のいずれであるかを尋ねる質問)の各事項の後に用いる.最後の事項の後には“呢”を置かないこともある.
- 明天是你去呢(呐)?还是我去呢(呐)?/あすは君が行くのか,それとも私が行くのか.
- 你是喝红茶呢(呐)?还是喝咖啡呢(呐)?/紅茶にしますか,それともコーヒーにしますか.
- 你对这件事是赞成呢(呐)?还是反对?/君はこれに賛成か,それとも反対か.
(c)反復疑問文(一つの事柄に対する肯定と否定のいずれであるかを尋ねる質問)に用いる.
- 他的回答对不对呢(呐)?/彼の答えは正しいか正しくないか.
- 你去问问,他到底肯来不肯来呢(呐)?/結局彼は来るのか来ないのか,尋ねてきなさい.
- 你的伤口还疼不疼呢(呐)?/あなたのその傷口はまだ痛いですか.
(d)反語に用い,“哪里、怎么、何必”などと呼応する.
- 你知道那个又有什么用呢(呐)?/それを知って何の役に立つのか.
- 我怎么一点儿也不知道呢(呐)?/私がどうして少しも知らなかったのかね.