字词 | 生死之交 |
释义 | 生死之交的日语拼音:shēng sǐ zhī jiāo 假名【ふかいまじわり】日语翻译:〈成〉生死を共にするほどの友(間柄).深い交わり 分词翻译:生(shēng)的日语翻译:[GB]4190[電碼]3932(Ⅰ)(1)生む.産む.生まれる. (2)(生物?動物およびその部分が)生長する,成長する.育つ,伸びる,大きくなる. (3)(?死)生きる.生存する.生.生存. (4)暮らし.暮らす.生活(する). (5)命.生命. 生きていく道 生きる 生む 発生する 勉学途中の人 死(sǐ)的日语翻译:[GB]4332[電碼]2984(1)死ぬ.(植物が)枯れる. (a)死んだ人や物を“死”の後または介詞“把”の後に置くことができる. (b)“死+于”“死+在”の形で,後に時間?場所を表す語句を伴う.“于”は書き言葉に限る. (2)〈喩〉消失?消滅する(させる). (3)死んだ.名詞の修飾語として用いる. (4)動かない.活発でない.発展しない.機能を停止した.行き止まりの.名詞の修飾語として用いる. 1.死ぬ.植物が枯れる 2.消失する.消灭する 3.死んだ~ 4.动かない.机能を停止した.活发でない.行き止まりの 5.妥协のできない 6.固定した.无理矢理の.柔软性に欠けた.解くことができない.动かせない 7.决死の 8.顽固に.かたくなに 9.程度が高いことを表す.大变.非常に.きわめて 10.[野球]アウト [关]死去/逝去 之(zhī)的日语翻译:[GB]5414[電碼]0037〈書〉(Ⅰ)〔指示代詞〕 (1)これ.それ.あれ.人や事物をさす.目的語にしかならない. (2)形式的に用いられるだけで,具体的になにかをさすのではない.一部の固定的な表現の中で用いられる. (3)この.その. (Ⅱ)〔助詞〕の.所有?修飾などの関係を表す. (Ⅲ)行く. 行く;至る 助詞??の??に当たる 第三人称に使われる ??これ??の意味 交(jiāo)的日语翻译:[GB]2927[電碼]0074(Ⅰ)(1)交わる.交差する.“相”+“交”+“于”の形をとることも多い. (2)(ある時刻または季節に)入る,なる. (3)(人と)交わる.交際する.友達になる. (4)(物を関係方面に)引き渡す.手渡す.納める.名詞の目的語,二重目的語をとることができる. (5)(任務?仕事などを)任せる,引き渡す.一般に兼語を伴い,“交((Ⅱ)跤)给”の形で用いることのほうが多い. (6)境目.交差点.接合点. 交際する 交わる;交叉する |
随便看 |
汉日词典包含69765条汉译日翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的日文翻译及用法,是日语学习及工作的有利工具。