字词 | 信手拈来 |
释义 | 信手拈来的日语拼音:xìn shǒu niān lái 假名【てあたりしだいにもってくる】日语翻译:〈成〉手当たりしだいに取ってくる.普通は,文章を書くとき,語彙や材料が豊富ですらすらと書けることをいう.
手当たり次第に持ってくる 分词翻译:信(xìn)的日语翻译:[GB]4837[電碼]0207(Ⅰ)(1)確実である.確かである. (2)信用(する). (3)信じる. (4)(宗教を)信仰する,信じる,信奉する. 信ずる;手紙 手(shǒu)的日语翻译:[GB]4254[電碼]2087(1)手.手首から先の部分.『量』只,个;[両手]双. (2)手に持って.手にして. (3)手に持つのに便利な.ハンディーな. (4)手ずから.自ら. (5)手段.やり方.技. (6)(手儿)〔量詞〕能力?腕まえ?技能などを数える.数詞は“一、两、几”などに限られる. (7)特殊な技術をもっている人,またはある仕事をする人.働き手. 腕前;能力 手 便覧 拈(niān)的日语翻译:[GB]3673[電碼]2138指先で挟む.つまむ. つまむ 来(lái)的日语翻译:[GB]3220[電碼]0171(1)(?去)(話し手の方に向かって)来る.やって来る.場所を表す語を目的語として後に置くことがある. 『注意』“来”は「来る」だけでなく,「行く」の意味にもなる.目の前で,「次の日曜日,私の家へいらっしゃい」と誘われたとき,それに答えて「必ず行きます」と言う場合は“我一定来”となる.電話で誘われた場合は“我一定去”となる. また,近い距離で「はやくこっちへ来いよ!」と言われて「すぐ行くよ!」と答える場合も,“就来,就来”となる.つまり“来”は話し手である自分の方に近づく場合と,話し手である相手を中心としてそこに近づく場合の両方に用いられる.“来”と“去”は,いわば英語の come と go の関係に似てい 〔予期していなかった事物がやってきたことを述べるとき,動作の主体は“来”の後に置かれる〕 (2)よこす.来させる. (3)(問題や事件などが)発生する,起きる,到来する,やってくる. 来る;寄こす;来させる 将来;以後 |
随便看 |
汉日词典包含69765条汉译日翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的日文翻译及用法,是日语学习及工作的有利工具。