释义 |
既的日语拼音:jì日语翻译:[GB]2840[電碼]2478 (1)〔副詞〕すでに.固定形式の中で用いられる. - 既成事实/既成事実.
- 既得利益/既得の利益.すでに得ている利益.
- 既往不咎/過去の過ちをとがめない.過ぎ去った事は水に流す.
(2)〔副詞〕…の上に…だ.…でもあれば…でもある.…し,かつ…もする.“又、且、也”などと同時に用いて並立成分を接続する.(a)“既……又……”の形で,同じ構造の二つの動詞句または形容詞句を接続し,同時に二つの性質?状態を備えていることを表す. - 这段描写既生动又活泼/この描写は生き生きとしている上にはつらつとしている.
- 他既是文学家,又是历史学家/彼は文学者であるばかりでなく歴史学者でもある.(b)“既……且……”の形.意味は(a)に同じ.書き言葉に用いられ,少数の単音節形容詞だけを接続する.
- 既高且大/高くて大きい.
- 既醉且饱/存分に飲みかつ食べた.
- 他的学问既深且广/彼の学問は深くて広い.(c)“既……也……”の形で,構造の同じ,または近い二つの語句を接続する.前後の音節数は同じことが多い.意味は(a)に同じ.
- 既肯定成绩,也指出缺点/成果を認める一方,欠点も指摘する.
- 他既没来过,我也没去过/彼が来たこともなければ,私が行ったこともない.
- 他既懂日语,也懂英语/彼は日本語もわかれば英語もわかる.
『注意』主語が異なり,述語が同じ二つの文を接続する場合には,“既……也(又、且)……”ではなく,“不但……也……”の形を用いる. - 不但他去了,我也去了/彼が行っただけでなく,私も行った.この場合,“他既去了,我也去了”とは言えない.
(3)〔接続詞〕(=既然)…したからには.…する以上.…した以上.書き言葉の複文で先行する文の主語の後に用いる. - 他既如此坚决,我也不便多说/彼があれほどきっぱりとしている以上,私も多くは言いたくない.
- 既来之,则安之/すでに来た以上,(多少不満はあっても)居心地をよくして落ち着くことだ.
- 既要做,就要做好/やる以上はりっぱにやらなくてはならない.
『比較』既:既然接続詞“既”は主語の前には置けない.“既然”よりも書き言葉としての色彩が強い.“既然”は接続詞で,主語の前後いずれにも用いられるが,副詞としての用法はない. - 既然他有事,我就不等了/彼に用事がある以上,私はもう待たない.この場合,“既他有事……”とは言えない.
1.すでに 2.~の上に~だ.~でもあり~でもある 3.~したからには.~した以上 |