名句 | 君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。 |
释义 | 君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。陈琳 《饮马长城窟行》出自魏晋陈琳《饮马长城窟行》饮马长城窟,水寒伤马骨。往谓长城吏,慎莫稽留太原卒! 官作自有程,举筑谐汝声! 男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。 长城何连连,连连三千里。 边城多健少,内舍多寡妇。 作书与内舍,便嫁莫留住。 善待新姑嫜,时时念我故夫子! 报书往边地,君今出语一何鄙? 身在祸难中,何为稽留他家子? 生男慎莫举,生女哺用脯。 君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。 结发行事君,慊慊心意关。 明知边地苦,贱妾何能久自全? 译文漫漫的秋夜多么深长,烈烈的北风吹来正凉。 西北天空有一朵浮云,耸立无依形状如车盖。 注释烈烈:风吹过之声。展转:展同辗,指睡觉时翻来覆去。寐:入睡。 彷徨:徘徊,犹豫不决,心神不定。 天汉:指银河。西流:指银河由西南转而向正西流转,表示已是夜深时分。 三五:指星。三指心星,五指噣星。 郁郁:苦闷忧伤。 济:渡。梁:桥。 中:同“衷”。中肠:谓腹中之肠,喻愁苦之甚。 浮云:漂浮的云。 亭亭:耸立而无所依靠的样子。车盖:车蓬。 时不遇:没遇到好时机。 适:正值,恰巧。 行行:走了又走,这里是极言漂泊之远。吴会:指吴郡与会稽郡,今江、浙一带。 滞:停留。 弃置勿复陈:此为乐府诗套语。弃置:放在一边。陈:叙说。 畏人:言客子力单,怕被他人所欺。 赏析本诗用乐府旧题,以秦代统治者驱使百姓修筑长城的史实为背景,通过筑城役卒夫妻对话,揭露了无休止的徭役,给人民带来的深重灾难。诗中用书信往返的对话形式,揭示了男女主人公的内心世界和他们彼此间地深深牵挂,赞美了筑城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。语言简洁生动,真挚感人。 第一层(1—8句),写筑城役卒与长城吏的对话: “饮马长城窟,水寒伤马骨。”让马饮水,只得到那长城下山石间的泉眼,那里的水是那么的冰冷,以致都伤及到了马的骨头里。 “往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!”一位筑城役卒跑去对监修长城的官吏恳求说:你们千万不要长时间的滞留我们这些来自太原的役卒啊! “官作自有程,举筑谐汝声!”监修长城的官吏说:官府的工程自有一定的期限,哪能由你们说了算!赶紧拿起工具,大家一齐唱打夯的号子,尽力干活去吧! “男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。”筑城役卒心里想:男子汉大丈夫,宁愿上战场在与敌人的厮杀中为国捐躯,怎么能够满怀郁闷地一天天地修筑长城呢? 第二层(9—12句),过渡段,承上启下: “长城何连连,连连三千里。”长城啊长城,是那么的蜿蜒曲折,它一直连绵了三千里远。 “边城多健少,内舍多寡妇。”边城多的是健壮的年轻男人,家中大多只剩下独居的女人了。 第三层(13—28句)写筑城役卒与妻子的书信对话: “作书与内舍,便嫁莫留住。”这位筑城役卒写信给在家的妻子说:你赶紧趁年轻改嫁吧,不必留在家里等了。 “善待新姑嫜,时时念我故夫子!”你要好好服侍新的公公婆婆,也要时时想念着原来的丈夫啊! “报书往边地,君今出语一何鄙?”妻子在送往边地的信中说:你把我当成什么人了,你这时候还说出这么浅薄的话来? “身在祸难中,何为稽留他家子?”筑城役卒回信说:我自己处在祸难当中,也许今生我们再也没有团圆的可能了,为什么要去拖累别人家的女儿呢? “生男慎莫举,生女哺用脯。”将来如果你生了男孩,千万不要去养育他;如果生下女孩,就用干肉精心地抚养她吧! “君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。”你难道没看见长城的下面,死人尸骨累累,重重叠叠地相互支撑着,堆积在一块吗? “结发行事君,慊慊心意关。”妻子回信说:我自从结婚嫁给你,就一直伺候着你,对你身在边地,心里虽然充满了哀怨,可时时牵挂着你啊。 “明知边地苦,贱妾何能久自全?”现在我明明知道在边地筑城是那么地艰苦,我又怎么能够自私地图谋长久地保全自己呢? |
随便看 |
|
诗词名句收录1526444个古诗文名句,基本涵盖了全部常见诗词名句的赏析及注释,是古诗文学习的有利工具。