单词 | 冒天下之大不韪 |
释义 | 冒天下之大不韪的韩语拼音:mào tiān xià zhī dà bù wěi冒天下之大不韪韩语翻译:【성어】 온 세상의 비난도 꺼리지 않는다. 천하의 대악(大惡)을 범하다. 온 세상이 비난할 짓을 하다.分词翻译:冒(mào)的韩语翻译:1. [동] 〔口語〕 (빛, 열, 향기, 물 등이 밖이나 위로) 나오다. 내뿜다. 발산(發散)하다.2. [동] (위험 또는 열악한 환경 등을) 고려하지 않다. 개의치 않다. 무릅쓰다. 상관하지 않다. 3. 〔형태소〕 무분별(無分別)하다. 무모(無謀)하다. 경솔(輕率)하다. 4. 〔형태소〕 (이름, 직업, 나이, 주소 등을) 속이다. 사칭(詐稱)하다. 5. [명] 성(姓). 天下(tiān xià)的韩语翻译:[명] 1. 천하(天下). 온 세상. 세계. [중국(中國)을 가리키기도 함].桂林山水甲天下。 - 구이린의 산수는 천하제일이다.苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉。 - 푸른 하늘은 이미 몰락하고, 누런 하늘이 서게 되니, 갑자년이 되는 해에 천하가 크게 길하리라!20岁的他是天下无敌的,但他并不是一个伟大的人。 - 스무 살인 그는 천하무적이지만, 결코 위대한 사람은 아니다.得中原者得天下! - 중원을 얻는 자는 천하를 얻을 것이다!天下有没有长寿地区? - 세상에 장수 지역이 있습니까?2. 국가의 통치권.天下是谁打出来的? - 정권을 누가 잡았습니까?他终于坐天下了。 - 그는 마침내 정권을 장악했다.之(zhī)的韩语翻译:1. 〔書面語〕 가다.2. [조] 〔書面語〕 수식어와 명사(피수식어) 사이에서 구조조사 ‘的’와 같은 역할을 함. [부연설명] 명사는 주로 단음절명사를 씀. 3. [조] 〔書面語〕 주어와 서술어 사이에 쓰여, ‘주어+서술어’ 형식을 명사성사조(名詞性詞組)로 바뀌게 함. 4. 고정격식(固定格式)에 쓰임. ① 분수(分數) 및 백분율을 표시할 때 쓰임. ② ‘…之多’、 ‘…之久’、 ‘…之极’의 격식. 大不韪(dà bù wěi)的韩语翻译:[명사]【문어】 큰 죄악. 비행. |
随便看 |
汉韩词典包含197362条汉译韩翻译词条,基本涵盖了全部常用汉语字词的韩文翻译及用法,是韩语学习及工作的有利工具。